Comment dire "conseiller" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “conseiller” est “aconsejar” — utilisez « aconsejar » lorsque vous parlez de l'acte de donner un avis, une recommandation ou une opinion à quelqu'un sur ce qu'il devrait faire.
aconsejar
ah-kohn-seh-HAHRakonseˈxaɾ

Exemples
Mi madre me aconseja siempre con mucha paciencia.
Ma mère me conseille toujours avec beaucoup de patience.
El doctor me aconsejó que durmiera ocho horas.
Le docteur m'a conseillé de dormir huit heures.
Te aconsejaría que leyeras el contrato antes de firmar.
Je vous conseillerais de lire le contrat avant de signer.
Utilisation de 'Que' et du subjonctif
Lorsque vous conseillez à quelqu'un de faire quelque chose, utilisez 'que' suivi d'une forme verbale spéciale (le subjonctif). Par exemple : 'Te aconsejo que comas' (Je te conseille de manger).
Identifier la personne conseillée
Utilisez de petits mots comme 'me', 'te', 'le' avant le verbe pour indiquer qui reçoit le conseil. 'Me aconsejan' signifie 'Ils me conseillent'.
Le piège de la préposition 'a'
Erreur : “Te aconsejo a estudiar.”
Correction : Te aconsejo estudiar (pas besoin de 'a' avant un verbe à l'infinitif) ou 'Te aconsejo que estudies'.
consejero
kohn-seh-HEH-rohkon.seˈxe.ɾo

Exemples
Mi consejero de la universidad me ayudó con la matrícula.
Mon conseiller universitaire m'a aidé avec l'inscription.
El consejero financiero sugirió ahorrar más dinero.
Le conseiller financier a suggéré d'économiser plus d'argent.
Hablé con un consejero matrimonial para resolver nuestros problemas.
J'ai parlé à un conseiller conjugal pour résoudre nos problèmes.
Formes Masculin/Féminin
Puisque ce mot se termine par -o, il devient 'consejera' lorsqu'il désigne une femme. N'oubliez pas de changer l'article aussi : 'el consejero' (M) contre 'la consejera' (F). C'est similaire au français où l'on passe de 'le conseiller' à 'la conseillère'.
Confondre le Conseil et la Personne
Erreur : “Utiliser *consejo* (le conseil lui-même) au lieu de *consejero* (la personne). Ex: 'Hablé con mi consejo.'”
Correction : Utilisez 'Hablé con mi consejero.' Rappelez-vous, le mot se terminant par -o est généralement la personne qui accomplit l'action, tout comme 'le conseiller' par opposition à 'le conseil'.
informar
in-for-MARin.forˈmaɾ

Exemples
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
Nous vous informons que votre vol a été annulé.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
Le journaliste a fait un reportage sur l'accident en direct.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
Veuillez informer votre patron des changements.
Rapporter le sujet
Lorsque vous rapportez de quoi il s'agit, vous utilisez généralement la préposition 'de' ou 'sobre' : 'Informé al jefe de la situación' (J'ai informé le chef de la situation). En français, on dirait 'J'ai informé le chef de la situation'.
Qui reçoit l'information
La personne qui reçoit l'information est l'objet direct (ou parfois un pronom objet indirect 'le/les' en espagnol), ce qui signifie qu'elle reçoit l'action : 'Informaron a los clientes' (Ils ont informé les clients). En français, on utilise souvent le COD : 'Ils ont informé les clients'.
Omission de la préposition
Erreur : “La noticia informó la crisis.”
Correction : La noticia informó *sobre* la crisis. (La nouvelle a fait un rapport *sur* la crise.) La préposition est nécessaire avant le sujet du rapport.
orientar
oh-ryen-TARoɾjenˈtaɾ

Exemples
El tutor debe orientar a los alumnos sobre sus opciones de carrera.
Le tuteur doit orienter les élèves sur leurs options de carrière.
Ella me orientó mucho durante mis primeros días en el trabajo.
Elle m'a beaucoup orientée pendant mes premiers jours au travail.
Necesitamos a alguien que nos oriente en este proyecto legal.
Nous avons besoin de quelqu'un pour nous indiquer la bonne direction pour ce projet juridique.
Le 'a' d'aide
Quand 'orientar' signifie aider une personne, vous devez mettre un 'a' avant cette personne. Par exemple : 'Orienta a tu hermano'.
Oublier le 'a' avec les personnes
Erreur : “Quiero orientar mis amigos.”
Correction : Quiero orientar a mis amigos. (Utilisez toujours 'a' quand la personne est le destinataire de l'orientation.)
advertir
ad-ber-TEERað.βeɾˈtiɾ

Exemples
Te advierto que no es fácil.
Je t'avertis que ce n'est pas facile.
Ella me advirtió sobre el tráfico.
Elle m'a averti du trafic.
No advertí que me mirabas.
Je n'ai pas remarqué (réalisé) que tu me regardais.
Deux usages différents
Advertir a deux usages principaux : (1) avertir quelqu'un (nécessite une personne comme destinataire), et (2) remarquer/réaliser quelque chose (ce dont on prend conscience).
Schéma de changement de radical
Ce verbe change de E en IE au présent : yo advierto, tú adviertes, él advierte. Mais il reste régulier au passé simple : yo advertí, él advirtió.
Mélange des temps
Erreur : “Utiliser le présent 'advierte' quand on veut dire 'il a averti' au passé.”
Correction : Utilisez 'advirtió' (passé simple) pour les actions terminées dans le passé. 'Advierte' (présent) signifie 'il/elle avertit' ou 'tu avertis'.
Oubli de l'accent
Erreur : “Écrire 'adverti' sans l'accent aigu.”
Correction : Écrivez toujours 'advertí' (avec accent) pour le passé simple 'j'ai averti'. L'accent le distingue de l'infinitif.
asesor
ah-seh-SORaseˈsoɾ

Exemples
Necesito hablar con mi asesor financiero antes de comprar la casa.
Je dois parler à mon conseiller financier avant d'acheter la maison.
El presidente tiene un grupo de asesores muy capaces.
Le président a un groupe de conseillers très compétents.
Ella trabaja como asesora de imagen para celebridades.
Elle exerce des fonctions de consultante en image pour des célébrités.
Les mots désignant des personnes et le genre
Même si cette entrée concerne le masculin 'asesor', il suffit d'ajouter un 'a' à la fin ('asesora') pour parler d'une femme. C'est similaire à la distinction française entre 'le professeur' et 'la professeure' (ou 'la professeur').
Ne pas confondre avec 'conseil'
Erreur : “Utiliser 'asesor' pour désigner le conseil ou la recommandation elle-même.”
Correction : Utilisez 'asesor' pour la PERSONNE et 'consejo' ou 'asesoramiento' pour le conseil réel qu'elle donne. En français, on utilise 'conseil' pour les deux, mais en espagnol, il faut distinguer la personne du concept.
gestor
hes-TORxesˈtoɾ

Exemples
Mi gestor me ayuda a preparar los impuestos cada año.
Mon conseiller m'aide à préparer mes impôts chaque année.
Ella es la gestora de proyectos en la empresa de tecnología.
Elle est la chef de projet dans l'entreprise technologique.
El gestor bancario me llamó para explicarme las nuevas condiciones.
Le directeur de la banque m'a appelé pour m'expliquer les nouvelles conditions.
Changements de genre
Pour désigner une femme, il suffit de changer la terminaison en 'gestora'. Cela suit le modèle standard pour les mots se terminant par une consonne.
Utilisation de 'de'
Pour spécifier le type de gestionnaire, ajoutez simplement 'de' suivi du sujet : 'gestor de cuentas' (gestionnaire de comptes).
Manager vs. Gestor
Erreur : “Utiliser 'manager' (le mot anglais) dans des documents espagnols formels.”
Correction : Utilisez 'gestor' ou 'gerente'. Bien que 'manager' soit parfois utilisé dans le sport, 'gestor' est le terme correct pour les affaires et la paperasse.
mentor
men-TOREmenˈtoɾ

Exemples
Él ha sido mi mentor durante cinco años.
Il a été mon mentor pendant cinq ans.
Necesito un mentor que me guíe en mi nuevo negocio.
J'ai besoin d'un mentor pour me guider dans ma nouvelle entreprise.
El programa conecta a estudiantes con un mentor experimentado.
Le programme met en relation des étudiants avec un mentor expérimenté.
Terminaisons de genre
Alors que 'mentor' désigne un homme, il suffit d'ajouter un 'a' à la fin pour en faire 'mentora' lorsqu'on parle d'une femme.
Indiquer la personne aidée
Pour indiquer à qui quelqu'un est mentor, utilisez le mot 'de'. Par exemple : 'El mentor de Juan' (Le mentor de Juan). En français, on dirait 'Le mentor de Juan' ou 'Le mentor de Jean'.
Utiliser 'para' au lieu de 'de'
Erreur : “Él es el mentor para mí.”
Correction : Él es mi mentor (ou 'Él es el mentor de Juan'). Utilisez 'de' ou des mots possessifs comme 'mi' (mon/ma) ou 'su' (son/sa) pour indiquer la relation. En français, on utiliserait 'mon mentor' ou 'le mentor de Jean'.
consultor
kon-sool-torkonsulˈtoɾ

Exemples
El consultor terminó el informe técnico ayer.
Le consultant a terminé le rapport technique hier.
Trabajo como consultor financiero para varias empresas.
Je travaille comme consultant financier pour plusieurs entreprises.
Necesitamos a un consultor experto en leyes internacionales.
Nous avons besoin d'un consultant expert en droit international.
Omission de 'Un' avec les Professions
Lorsque vous dites 'Je suis consultant' avec le verbe 'ser', n'utilisez pas 'un'. Dites 'Soy consultor' au lieu de 'Soy un consultor'. En français, on omet l'article indéfini devant une profession lorsqu'elle est utilisée comme attribut du sujet : 'Je suis consultant' et non 'Je suis un consultant'.
Terminaison Masculine
Le mot se termine par '-or', ce qui indique qu'il s'agit d'un nom masculin. Il s'utilise avec 'el' ou 'un'. En français, de nombreux noms de professions se terminant par '-eur' sont masculins (ex: 'un directeur', 'un professeur').
Confusion avec 'Consultorio'
Erreur : “Voy a visitar al consultor para mi dolor de espalda.”
Correction : Voy al consultorio para mi dolor de espalda. (Un 'consultor' est une personne qui donne des conseils ; un 'consultorio' est un cabinet médical).
terapeuta
teh-rah-PEH-oo-tahte.ɾaˈpeu̯.ta

Exemples
Necesito una cita con la terapeuta para hablar de mi estrés.
J'ai besoin d'un rendez-vous avec la thérapeute pour parler de mon stress.
El fisioterapeuta me dio ejercicios para la rodilla lesionada.
Le kinésithérapeute m'a donné des exercices pour mon genou blessé.
Busca un terapeuta que se especialice en terapia familiar.
Cherchez un thérapeute spécialisé en thérapie familiale.
Le genre est dans l'article
Ce mot est identique pour les hommes et les femmes. Vous utilisez 'el' pour un thérapeute masculin (el terapeuta) et 'la' pour une thérapeute féminine (la terapeuta). Contrairement au français où nous avons 'le thérapeute' et 'la thérapeute', le mot espagnol reste le même.
Ne changez pas la terminaison
Erreur : “Usar 'terapeuto' para un hombre.”
Correction : La forme correcte se termine par '-a' pour tout le monde : 'el terapeuta' et 'la terapeuta'. Le mot lui-même est fixe. Les francophones pourraient être tentés d'appliquer la règle du masculin en '-o' comme pour 'el psicólogo', mais ce n'est pas le cas ici.
Verbe « aconsejar » vs Nom « consejero »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.









