Comment dire "s'envole" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'envole” est “dispara” — utilisez « dispara » lorsque vous parlez d'une augmentation très rapide, souvent appliquée aux prix, aux coûts ou à des quantités..
dispara
/dees-PAH-rah//disˈpaɾa/

Exemples
Los precios de la vivienda se dispararon tras la pandemia.
Les prix de l'immobilier se sont envolés après la pandémie.
La escasez de alimentos dispara los precios en el mercado.
La pénurie de nourriture fait grimper les prix sur le marché.
La nueva tecnología dispara la productividad de la empresa.
La nouvelle technologie augmente considérablement la productivité de l'entreprise.
Usage Figuré
Pensez à cela comme 'tirer' vers le haut : cela décrit un mouvement rapide et forcé, généralement lié aux chiffres ou aux valeurs. En français, les expressions comme 's'envoler' ou 'grimper en flèche' capturent bien cette idée de mouvement ascendant rapide.
salta
/SAHL-tah//ˈsalta/

Exemples
El agua hirviendo salta de la olla.
L'eau bouillante s'envole de la casserole.
El aceite caliente salta y quema la piel.
L'huile chaude éclate et brûle la peau.
Cuando ella lo escucha, salta de rabia.
Quand elle l'entend, elle éclate de rage.
Avertissement réflexif
Parfois, 'saltarse' (en utilisant la forme réflexive) est utilisé lorsqu'un objet se détache ou saute de manière inattendue, comme un bouton ou un fil.
Prix qui s'envolent vs. choses qui jaillissent
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

