dispara
“dispara” signifie “tire” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
tire, fait feu
Aussi : Tire !, est en train de tirer
📝 En Action
El policía dispara al aire para asustar a los ladrones.
A2Le policier tire en l'air pour effrayer les voleurs.
¡Dispara! ¡No te quedes esperando!
B1Tire ! Ne reste pas là à attendre !
Ella dispara la pelota con mucha fuerza.
A2Elle tire le ballon avec une grande force.
déclenche, active
Aussi : provoque
📝 En Action
La caída de tensión dispara la alarma de seguridad.
B1La chute de tension déclenche l'alarme de sécurité.
Ese recuerdo le dispara una gran tristeza.
B2Ce souvenir lui provoque une grande tristesse.
El sensor dispara la cámara cuando detecta movimiento.
B1Le capteur active la caméra lorsqu'il détecte un mouvement.
s'envole, grimpe en flèche
Aussi : monte en flèche
📝 En Action
La escasez de alimentos dispara los precios en el mercado.
B2La pénurie de nourriture fait grimper les prix sur le marché.
La nueva tecnología dispara la productividad de la empresa.
C1La nouvelle technologie augmente considérablement la productivité de l'entreprise.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : dispara
Question 1 sur 2
Quelle expression française traduit le mieux 'La noticia dispara muchas preguntas' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'disparar' vient du préfixe latin 'dis-' (signifiant séparation ou inversion) et du verbe 'parare' (préparer ou arranger). Le sens original a évolué de 'démanteler' ou 'déranger' à 'lancer soudainement' ou 'projeter hors de sa trajectoire'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir si 'dispara' est un ordre ou une affirmation ?
Vous pouvez généralement le déterminer par le contexte et la ponctuation. Si c'est une affirmation, il y aura un sujet (comme 'él' ou 'la demanda') : 'El hombre dispara.' Si c'est un ordre, il peut souvent être seul et comporter des points d'exclamation : '¡Dispara !'
Est-ce que 'disparar' est seulement utilisé pour les armes à feu ?
Non. Bien qu'il soit le plus littéralement utilisé pour les armes à feu, il est très courant pour déclencher des capteurs, des caméras, des alarmes, ou pour décrire des augmentations soudaines et forcées des prix ou des réactions.


