afilado
“afilado” significa “affilato” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
affilato
Anche: assottigliato, appuntito
📝 In Azione
Ten mucho cuidado con ese cuchillo; está muy afilado.
A1Fai molta attenzione con quel coltello; è molto affilato.
El lápiz tiene una punta muy afilada.
A2La matita ha una punta molto affilata.
El gato tiene garras afiladas para trepar.
B1Il gatto ha artigli affilati per arrampicarsi.
acuto
Anche: perspicace, tagliente
📝 In Azione
Su ingenio afilado lo hace el alma de la fiesta.
B2Il suo ingegno acuto lo rende l'anima della festa.
El detective tiene un sentido del oído muy afilado.
B2Il detective ha un udito molto acuto.
No me gusta su lengua afilada; a veces hiere a las personas.
C1Non mi piace la sua lingua tagliente; a volte ferisce le persone.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "afilado" in spagnolo:
acuto→affilato→appuntito→assottigliato→perspicace→tagliente→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: afilado
Domanda 1 di 3
Quale di questi oggetti sarebbe più probabilmente descritto come 'afilado'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo spagnolo 'afilar', che deriva da 'a-' (verso) e 'filo' (bordo). 'Filo' deriva dal latino 'filum', che significa 'filo' - descrivendo come il bordo di una lama sia sottile come un filo. In italiano, 'filo' ha un'origine simile e 'affilare' deriva da 'filo'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'afilado' lo stesso di 'agudo'?
Sono simili, ma 'afilado' si riferisce solitamente a un bordo tagliente (come una lama), mentre 'agudo' si riferisce a una punta (come un ago) o a un suono acuto. In italiano, 'affilato' si usa per lame e bordi, mentre 'acuto' si usa per punte, suoni e anche per intelligenza o dolori.
Come si dice 'spuntato' o 'non affilato'?
Puoi usare 'desafilado' (non affilato) o 'romo' (spuntato/arrotondato). In italiano, si usano 'spuntato', 'non affilato', 'smussato'.
Posso usare 'afilado' per descrivere la personalità di una persona?
Sì, ma di solito per descrivere il loro ingegno o il loro modo di parlare (tagliente/sarcastico), piuttosto che dire che sono 'intelligenti' in generale. In italiano, si userebbe 'acuto', 'tagliente' o 'arguto' per l'ingegno, non 'affilato' in senso generale per la personalità.

