amargado
“amargado” significa “amareggiato” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
amareggiato, risentito
Anche: infelice
📝 In Azione
No seas tan amargado, ¡disfruta de la fiesta!
A2Non fare il musone, goditi la festa!
Se siente amargado porque nunca cumplió sus sueños.
B1Si sente amareggiato perché non ha mai realizzato i suoi sogni.
Su divorcio lo dejó muy amargado.
B2Il suo divorzio lo ha lasciato molto risentito.
musone, persona amareggiata

📝 In Azione
Ese tipo es un amargado, siempre se queja de todo.
B1Quel tipo è un musone; si lamenta sempre di tutto.
No quiero ser un amargado cuando sea mayor.
B2Non voglio essere una persona amareggiata quando sarò più grande.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "amargado" in spagnolo:
amareggiato→infelice→musone→persona amareggiata→risentito→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: amargado
Domanda 1 di 3
Quale frase descrive una persona che è naturalmente amareggiata?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'amarus' (amaro). Originariamente descriveva il sapore aspro e sgradevole di certi cibi, e nel tempo ha iniziato ad essere usato per descrivere persone che sentono che la vita ha un 'sapore amaro'. In italiano, l'origine è simile, derivando dal latino 'amārus'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Amargado' è un insulto?
Può esserlo. Sebbene sia una parola descrittiva, chiamare qualcuno 'un amargado' è solitamente visto come una critica al suo atteggiamento negativo. In italiano, 'amareggiato' può essere usato in modo simile, ma 'musone' o 'brontolone' sono più colloquiali e spesso usati come insulti leggeri.
Posso usare 'amargado' per una bevanda amara?
No. Per una bevanda, usa 'amargo'. Se dici che una bevanda è 'amargado', suona come se la bevanda avesse dei sentimenti ed fosse turbata dalla vita! In italiano, useresti 'amaro' per la bevanda ('un caffè amaro') e 'amareggiato' per una persona.
Significa sempre 'arrabbiato'?
Non esattamente. Riguarda più un'infelicità o delusione profonda e a lungo termine piuttosto che un'esplosione di rabbia momentanea. In italiano, 'amareggiato' implica una tristezza persistente e un senso di delusione, diverso da 'arrabbiato' che indica una rabbia più attiva.

