andar
“andar” significa “camminare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
camminare, passeggiare
Anche: andare (in giro), muoversi
📝 In Azione
Me gusta andar por la playa al amanecer.
A1Mi piace camminare lungo la spiaggia all'alba.
Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.
A2Abbiamo camminato dieci chilometri prima di trovare il paese.
El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.
A1Il bambino cammina già da solo, senza l'aiuto dei genitori.
stare (sentendosi), essere impegnato a
Anche: funzionare
📝 In Azione
¿Cómo andan las cosas en tu trabajo?
B1Come vanno le cose al tuo lavoro?
Mi primo anda buscando un apartamento cerca del centro.
B1Mio cugino sta cercando un appartamento vicino al centro.
El coche no anda bien desde que lo llevé al taller.
B2La macchina non funziona bene da quando l'ho portata in officina.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: andar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'andar' per descrivere uno stato emotivo temporaneo, piuttosto che un movimento fisico?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal verbo latino volgare *ambulare*, che significava 'camminare o viaggiare'. Nel corso dei secoli, il suono 'mb' è cambiato in 'nd' in spagnolo, dandoci 'andar'.
Prima attestazione: Before the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'andar' un sinonimo di 'caminar'?
Sì, entrambi significano 'camminare'. 'Caminar' è leggermente più formale e si concentra strettamente sull'atto di camminare. 'Andar' è spesso preferito nel parlato quotidiano e ha i significati aggiuntivi di 'andare in giro' o 'sentirsi'.
Perché 'andar' a volte significa 'stare'?
Questo uso figurato deriva dall'idea di 'andare in giro' in un certo stato. Se 'anda preocupado', significa che 'va in giro' o 'porta con sé' quella preoccupazione. Spesso sottolinea che la condizione è temporanea o in corso, proprio come il verbo 'estar'.

