cegar
“cegar” significa “accecare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
accecare
Anche: abbagliare
📝 In Azione
La luz del sol me cegó por un momento.
A2La luce del sole mi ha accecato per un momento.
El flash de la cámara puede cegar a los bebés.
B1Il flash della fotocamera può abbagliare i neonati.
Ese reflejo es tan fuerte que ciega a los conductores.
B2Quel riflesso è così forte che acceca i conducenti.
offuscare il giudizio
Anche: accecare
📝 In Azione
El odio lo cegó y no pudo ver la verdad.
B2L'odio lo accecò e non riuscì a vedere la verità.
No dejes que la ambición te ciegue.
B2Non lasciare che l'ambizione offuschi il tuo giudizio.
Estaba cegado por el amor.
B1Era accecato dall'amore.
murare
Anche: tappare
📝 In Azione
Decidieron cegar el pozo antiguo por seguridad.
C1Hanno deciso di murare il vecchio pozzo per sicurezza.
Cegaron la ventana con ladrillos.
C1Hanno murato la finestra con dei mattoni.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cegar
Domanda 1 di 3
Come si dice 'Io acceco' in spagnolo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'caecāre', che deriva da 'caecus' che significa cieco.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'cegar' e 'deslumbrar'?
'Deslumbrar' è solitamente solo un abbagliamento temporaneo da una luce intensa. 'Cegar' può essere temporaneo, ma suona più serio e può anche significare rendere permanentemente ciechi.
La 'e' cambia sempre in 'ie'?
No! Cambia solo quando si accentua quella parte della parola. In 'cegar' (accecare) e 'cegamos' (noi accechiamo), l'accento è alla fine, quindi la 'e' rimane invariata.
'Cegar' può significare chiudere gli occhi?
No. Per chiudere gli occhi, usa il verbo 'cerrar los ojos'.


