Inklingo

cristo

Cristo?Gesù Cristo, la figura religiosa
Anche:crocifisso?a physical representation of the crucifixion

kris-toh

/kɾisto/
neutral
Un'illustrazione semplice e colorata in stile libro di storie di alta qualità che raffigura un uomo con capelli lunghi e barba, che indossa lunghe vesti bianche, con una sottile aureola dorata sopra la testa, che rappresenta Gesù Cristo.

Visualizzare 'Cristo', la figura religiosa.

cristo(Sostantivo)

mA1

Cristo

?

Gesù Cristo, la figura religiosa

Anche:

crocifisso

?

a physical representation of the crucifixion

📝 In Azione

El cristo de la iglesia es de madera antigua.

A2

Il crocifisso della chiesa è di legno antico.

La vida de Cristo es estudiada por millones.

B1

La vita di Cristo è studiata da milioni di persone.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • Jesús (Gesù)
  • redentor (redentore)

Collocazioni Comuni

  • Semana SantaSettimana Santa
  • la Pasión de Cristola Passione di Cristo

💡 Punti grammaticali

Nota sulla maiuscola

Quando ci si riferisce direttamente alla figura religiosa, è comune usare la maiuscola: 'El Cristo' o 'Jesucristo'.

❌ Errori Comuni

Uso dell'articolo determinativo

Errore:Usare 'Cristo' da solo quando ci si riferisce alla figura in un contesto specifico.

Correzione: Spesso è necessario l'articolo 'el' (il): 'el Cristo' (la figura di Cristo) o 'un cristo' (un crocifisso). In italiano, come in spagnolo, si usa l'articolo determinativo davanti a nomi propri di persona o titoli in certi contesti, ma qui l'errore comune per un italiano è dimenticare l'articolo davanti al sostantivo comune 'cristo' quando significa crocifisso.

Un personaggio dei cartoni animati con gli occhi sbarrati e tratti esagerati, che alza le mani e si tira indietro in un gesto di intensa sorpresa e frustrazione accanto a un piccolo disastro inaspettato.

Visualizzare 'Cristo!', un'espressione di sorpresa o frustrazione.

cristo(Interiezione)

mB1

Mamma mia!

?

Espressione di sorpresa o frustrazione

Anche:

Accidenti!

?

Expression of annoyance or pain

,

Per carità!

?

Expression of exasperation

📝 In Azione

¡Cristo, qué susto me has dado!

B1

Cristo, che spavento mi hai dato!

¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.

B1

Oh, cristo! Mi sono sbucciato il dito.

Connessioni di Parole

Sinonimi

💡 Punti grammaticali

Le interiezioni sono autonome

Quando usato come esclamazione, 'cristo' sta da solo e di solito è racchiuso tra punti esclamativi (¡!) per mostrare un sentimento forte. In italiano, le interiezioni sono simili, ma l'uso di 'Cristo' è più forte che usare 'Mamma mia!'.

❌ Errori Comuni

Il contesto è fondamentale

Errore:Usare questa interiezione in contesti formali o professionali.

Correzione: Questo uso è molto informale e può essere percepito come leggermente volgare o eccessivamente drammatico. È meglio attenersi a 'Mio Dio' (Dios mío) per situazioni meno intense, dato che 'Cristo' ha una connotazione religiosa più forte in italiano rispetto allo spagnolo in questo contesto.

Un'illustrazione caotica e colorata che mostra un mucchio enorme e disorganizzato di oggetti domestici non correlati, tra cui giocattoli, libri e vestiti aggrovigliati insieme in un enorme cumulo sul pavimento.

Visualizzare 'un gran casino', riferendosi a una situazione complessa o caotica.

cristo(Sostantivo)

mB2

un gran casino

?

una situazione complessa, caotica o difficile

Anche:

un problema difficile

?

a major complication

📝 In Azione

Armaste un cristo en la cocina con toda esa harina.

B2

Hai fatto un gran casino in cucina con tutta quella farina.

Explicar la situación fue un cristo; tardamos horas.

C1

Spiegare la situazione è stato un incubo; ci abbiamo messo ore.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • lío (pasticcio/guai)
  • desastre (disastro)

Modi di Dire & Espressioni

  • ¡Qué cristo!Che casino! / Che disastro!
  • Armar un cristoCreare un grosso problema o un gran pasticcio.

💡 Punti grammaticali

Uso di 'Armar'

Questo significato è spesso abbinato al verbo 'armar' (mettere insieme/preparare) per significare 'creare' o 'causare' un pasticcio o un problema. In italiano, useremmo verbi come 'fare' o 'creare' (es. 'fare un casino').

⭐ Consigli d''uso

Linguaggio figurato

Questo uso è interamente figurato e si basa sul significato religioso originale per implicare qualcosa di travolgente o drammatico. In italiano, 'casino' è l'equivalente colloquiale più vicino per indicare il caos.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: cristo

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'cristo' per esprimere frustrazione?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

cristiano(cristiano) - Aggettivo / Sostantivo

Domande Frequenti

La parola 'cristo' è usata con la stessa frequenza e significato in tutte le regioni ispanofone?

Il significato religioso è universale. Tuttavia, l'interiezione informale ('¡Cristo!') e l'uso idiomatico che significa 'casino' ('armar un cristo') sono generalmente più frequenti e accettati in Spagna che in alcune parti dell'America Latina, dove potrebbero essere preferite parole simili o meno cariche.

'Cristo' è considerato una parolaccia?

Dipende molto dal contesto. Quando usato come interiezione per esprimere fastidio, sfiora la parolaccia o il linguaggio forte per alcune persone, specialmente quelle religiose. È meglio riservarlo ad ambienti informali. In italiano, l'equivalente 'Cristo' come imprecazione è spesso percepito come più forte di quanto non lo sia in spagnolo in certi contesti.