cristo
“cristo” significa “Cristo” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
Cristo
Anche: crocifisso
📝 In Azione
El cristo de la iglesia es de madera antigua.
A2Il crocifisso della chiesa è di legno antico.
La vida de Cristo es estudiada por millones.
B1La vita di Cristo è studiata da milioni di persone.
Mamma mia!
Anche: Accidenti!, Per carità!
📝 In Azione
¡Cristo, qué susto me has dado!
B1Cristo, che spavento mi hai dato!
¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.
B1Oh, cristo! Mi sono sbucciato il dito.
un gran casino
Anche: un problema difficile
📝 In Azione
Armaste un cristo en la cocina con toda esa harina.
B2Hai fatto un gran casino in cucina con tutta quella farina.
Explicar la situación fue un cristo; tardamos horas.
C1Spiegare la situazione è stato un incubo; ci abbiamo messo ore.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "cristo" in spagnolo:
accidenti!→cristo→crocifisso→mamma mia!→per carità!→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cristo
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'cristo' per esprimere frustrazione?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva direttamente dal latino *Christus*, che a sua volta proviene dal greco *Khristós*, che significa 'l'unto'. È un titolo, non un nome. Il percorso etimologico è identico in italiano.
Prima attestazione: 4th century (in early Latin texts)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
La parola 'cristo' è usata con la stessa frequenza e significato in tutte le regioni ispanofone?
Il significato religioso è universale. Tuttavia, l'interiezione informale ('¡Cristo!') e l'uso idiomatico che significa 'casino' ('armar un cristo') sono generalmente più frequenti e accettati in Spagna che in alcune parti dell'America Latina, dove potrebbero essere preferite parole simili o meno cariche.
'Cristo' è considerato una parolaccia?
Dipende molto dal contesto. Quando usato come interiezione per esprimere fastidio, sfiora la parolaccia o il linguaggio forte per alcune persone, specialmente quelle religiose. È meglio riservarlo ad ambienti informali. In italiano, l'equivalente 'Cristo' come imprecazione è spesso percepito come più forte di quanto non lo sia in spagnolo in certi contesti.


