empezamos
“empezamos” significa “noi iniziamo” in spagnolo (azione presente).
noi iniziamo, noi cominciamo
Anche: noi abbiamo iniziato, noi abbiamo cominciato
📝 In Azione
Si todos están listos, empezamos ahora mismo.
A1Se tutti sono pronti, iniziamo subito.
Empezamos a estudiar español hace tres meses.
A2Abbiamo iniziato a studiare spagnolo tre mesi fa.
Cada mañana, empezamos el día con un café.
A1Ogni mattina, iniziamo la giornata con un caffè.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: empezamos
Domanda 1 di 1
Quale frase suggerisce correttamente un'azione di gruppo, significando 'Iniziamo!'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'empezar' deriva dall'antico spagnolo 'empecer', che a sua volta si è evoluto dal latino volgare *impetiare, che significa 'mettere in moto' o 'iniziare'. L'idea è sempre stata legata all'avviare qualcosa.
Prima attestazione: Around the 13th century in Spanish.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come faccio a sapere se 'empezamos' significa 'noi iniziamo' (presente) o 'noi abbiamo iniziato' (passato)?
Devi guardare gli indicatori temporali nella frase. Se la frase usa parole come 'ayer' (ieri) o 'la semana pasada' (la settimana scorsa), significa 'noi abbiamo iniziato'. Se usa 'hoy' (oggi) o 'siempre' (sempre), significa 'noi iniziamo'.
Perché 'empezar' cambia ortografia in altre forme (come 'empiezo') ma non in 'empezamos'?
Il verbo 'empezar' è un verbo con cambio radicale (la E diventa IE), ma in spagnolo la forma 'noi' (nosotros) è quasi sempre regolare e non subisce il cambio radicale. Mantiene la vocale originale 'e'.