Inklingo

extrañar

mancare?sentire nostalgia per qualcuno/qualcosa di assente
Anche:desiderare ardentemente?deep emotional absence

eks-trah-NYAR

/eɣstɾaˈɲaɾ/
VerboA1regular ar
neutral
Un bambino è seduto da solo su una panchina del parco, abbracciando un orsacchiotto e guardando con malinconia un'altalena vuota, illustrando il sentimento di assenza e nostalgia.

Il significato più comune di extrañar è 'mancare' (sentire la mancanza di) qualcuno o qualcosa di assente.

extrañar(Verbo)

A1regular ar

mancare

?

sentire nostalgia per qualcuno/qualcosa di assente

Anche:

desiderare ardentemente

?

deep emotional absence

📝 In Azione

Extraño mucho a mis padres cuando viajo.

A1

Mi mancano molto i miei genitori quando viaggio.

¿Extrañas la comida de tu país?

A2

Ti manca il cibo del tuo paese?

Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.

A2

Gli mancava la vecchia casa della nonna.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • echar de menos (mancare (idiomatico))
  • añorar (desiderare ardentemente)

Collocazioni Comuni

  • extrañar a alguiensentire la mancanza di qualcuno
  • extrañar mi casasentire la mancanza di casa mia

💡 Punti grammaticali

Uso della 'a' personale

Quando senti la mancanza di una persona specifica, devi usare la preposizione 'a' subito prima del suo nome o titolo: 'Extraño a mi hermana' (Mi manca mia sorella). Questo è simile all'uso della preposizione 'a' in italiano quando il complemento oggetto è una persona specifica.

❌ Errori Comuni

Non confondere 'extrañar' con 'perder'

Errore:Perdí el tren, lo extraño. (Ho perso il treno, mi manca.)

Correzione: Perdí el tren. (Ho perso il treno.) Usa 'perder' per perdere un evento, un'opportunità o un mezzo di trasporto, non 'extrañar'.

⭐ Consigli d''uso

Uso diretto del verbo

A differenza del verbo italiano 'piacere' (che usa una struttura impersonale), 'extrañar' funziona in modo diretto, proprio come in inglese 'to miss'. La persona che prova l'emozione è il soggetto: 'Yo extraño' (Io sento la mancanza/Mi manca).

Un personaggio con occhi spalancati e la bocca aperta che mostra un intenso stupore mentre guarda un piccolo oggetto dai colori vivaci.

Extrañar può anche significare 'sorprendere' o causare stupore.

extrañar(Verbo)

B1regular ar

sorprendere

?

causare stupore

Anche:

trovare strano

?

to consider something unusual

,

essere sorpreso (riflessivo: extrañarse)

?

to feel astonishment

📝 In Azione

Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.

B1

Mi sorprende che non abbia chiamato. È sempre puntuale.

No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.

B1

Non ti stupire se il negozio è chiuso. Oggi è festa. (Uso riflessivo)

Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.

C1

Abbiamo trovato strana la sua improvvisa decisione di trasferirsi in un altro paese.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • sorprender (sorprendere)
  • asombrar (stupire)

Collocazioni Comuni

  • no me extrañanon mi sorprende
  • extrañarse de algoessere sorpreso da qualcosa

💡 Punti grammaticali

La Forma Riflessiva

Usa 'extrañarse' (es. 'me extraña,' 'te extrañas') quando vuoi esprimere che tu sei sorpreso o stupito da qualcosa. Questo è molto simile all'italiano 'mi stupisco' o 'mi meraviglio'.

Forma Verbale Speciale Necessaria

Quando 'extrañar' esprime sorpresa per l'azione di un'altra persona (es. 'Me extraña que [he] called'), il secondo verbo spesso necessita della forma verbale speciale (congiuntivo): 'Me extraña que llame.'

❌ Errori Comuni

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Me extrañé por la noticia.

Correzione: Me extrañé *de* la noticia. (Mi sono sorpreso *della* notizia.) Il verbo di solito si accoppia con 'de' quando si esprime la fonte della sorpresa, simile all'italiano 'di'.

⭐ Consigli d''uso

Espressioni Impersonali

Una frase molto comune è 'No es de extrañar que...' che significa 'Non c'è da stupirsi che...' o 'È prevedibile che...'

🔄 Coniugazioni

subjunctive

imperfect

yoextrañara/extrañase
él/ella/ustedextrañara/extrañase
extrañaras/extrañases
vosotrosextrañarais/extrañaseis
nosotrosextrañáramos/extrañásemos
ellos/ellas/ustedesextrañaran/extrañasen

present

yoextrañe
él/ella/ustedextrañe
extrañes
vosotrosextrañéis
nosotrosextrañemos
ellos/ellas/ustedesextrañen

indicative

imperfect

yoextrañaba
él/ella/ustedextrañaba
extrañabas
vosotrosextrañabais
nosotrosextrañábamos
ellos/ellas/ustedesextrañaban

present

yoextraño
él/ella/ustedextraña
extrañas
vosotrosextrañáis
nosotrosextrañamos
ellos/ellas/ustedesextrañan

preterite

yoextrañé
él/ella/ustedextrañó
extrañaste
vosotrosextrañasteis
nosotrosextrañamos
ellos/ellas/ustedesextrañaron

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: extrañar

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'extrañar' nel senso di 'mancare'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

extraño(strano, forestiero (aggettivo)) - Aggettivo

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'extrañar' e 'echar de menos'?

'Extrañar' e 'echar de menos' significano esattamente la stessa cosa ('mancare/sentire la mancanza'). 'Echar de menos' è una frase idiomatica comune, mentre 'extrañar' è un verbo singolo. Entrambi sono usati frequentemente in tutto il mondo ispanofono.

Come faccio a sapere se 'extrañar' significa 'mancare' o 'sorprendere'?

Il contesto è fondamentale! Se la frase riguarda la nostalgia per qualcuno o qualcosa, significa 'mancare'. Se è usato in forma riflessiva ('me extraña,' 'te extrañas') o si riferisce al trovare una situazione insolita, significa 'sorprendere' o 'trovare strano'. Il significato di 'mancare' è molto più comune per gli studenti di livello A1/A2.