extraño
ex-TRAn-yo
/eksˈtɾaɲo/
📝 In Azione
Vi algo extraño en el cielo anoche.
A2Ho visto qualcosa di strano nel cielo ieri sera.
Es un comportamiento muy extraño para un perro.
B1È un comportamento molto strano per un cane.
Me siento un poco extraño hoy, como si fuera a enfermar.
B1Oggi mi sento un po' strano, come se stessi per ammalarmi.
💡 Punti grammaticali
Accordo con il Nome
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, 'extraño' cambia per accordarsi con la persona o la cosa che descrive. Usa 'extraña' per il femminile (una casa extraña), 'extraños' per il maschile plurale (unos ruidos extraños) e 'extrañas' per il femminile plurale (unas luces extrañas).
❌ Errori Comuni
Uso con 'Ser' vs. 'Estar'
Errore: “'Soy extraño' vs. 'Estoy extraño'”
Correzione: Usa 'ser' per tratti permanenti ('Él es un hombre extraño' - È un uomo strano). Usa 'estar' per stati o sensazioni temporanee ('El café está extraño hoy' - Il caffè ha un sapore strano oggi; 'Me siento/estoy extraño' - Mi sento strano).
⭐ Consigli d''uso
Strano vs. Straniero
Sebbene 'extraño' possa significare 'straniero', è molto più comune usare 'extranjero' quando si parla di qualcuno proveniente da un altro paese. 'Extraño' è usato principalmente per significare 'bizzarro' o 'insolito'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: extraño
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Mi manca la mia città'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'extraño' e 'raro'?
Sono molto simili e spesso intercambiabili per 'strano' o 'bizzarro'. 'Raro' può talvolta significare anche 'infrequente', mentre 'extraño' è quasi sempre legato all'essere insolito o bizzarro. Nel parlato quotidiano, puoi usare entrambi per dire che qualcosa è strano.
Perché 'extraño' è il verbo per 'mi manca'? Sembra... strano.
È un'ottima domanda! L'idea deriva dal latino. Mancare a qualcuno significa sentire che è 'esterno' o 'straniero' alla tua situazione attuale. Non è più con te. Quindi, tu lo 'extrañas', ne senti l'estraneità. È un po' poetico!
Si dice 'Yo extraño' o solo 'Extraño'?
Puoi dire entrambi! In spagnolo, la desinenza verbale '-o' dice già a tutti che 'io' sono colui che compie l'azione. Quindi, dire 'yo' è facoltativo ed è solitamente per enfasi, come 'sono io quello che ti manca (non qualcun altro)'.