harta
AR-tah
/ˈaɾta/
Quando sei veramente 'harta' (stufa), il fastidio si legge sul viso.
harta(Aggettivo)
stufa
?annoiata, esasperata
,esausta di
?stanca di qualcosa
ne ha abbastanza
?at the limit of patience
📝 In Azione
Estoy harta de esperar. ¡Vámonos ya!
B1Sono stufa di aspettare. Andiamocene subito!
Ella está harta de escuchar siempre las mismas excusas.
B2È stufa di sentire sempre le stesse scuse.
💡 Punti grammaticali
Uso di 'Estar'
Si usa il verbo estar (stare, per stati temporanei) con harta per descrivere lo stato temporaneo di essere stufa, non ser (essere, per tratti permanenti). In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma in spagnolo è fondamentale usare estar per questo stato emotivo.
❌ Errori Comuni
Mancanza della Preposizione Corretta
Errore: “Estoy harta con mi trabajo.”
Correzione: Estoy harta de mi trabajo. (Si usa sempre *de* per collegare 'harta' alla cosa che provoca la frustrazione, simile all'italiano 'stufa *di*'.)
⭐ Consigli d''uso
Intensificare la Sensazione
Si può intensificare la sensazione aggiungendo 'súper' o 'muy': 'Estoy súper harta' (Sono super stufa).

Sentirsi 'harta' significa essere completamente sazi e soddisfatti dopo un buon pasto.
📝 In Azione
Gracias por la comida, estoy completamente harta.
A2Grazie per il cibo, sono completamente sazia.
Si comes más, estarás harta y no podrás caminar.
B1Se mangi ancora, sarai sazia e non potrai camminare.
💡 Punti grammaticali
Accordo di Genere
Poiché questo è un aggettivo, deve concordare con il genere della persona. Una donna dice 'harta', un uomo dice 'harto'. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'stufa' o 'stufo'.

Questa forma verbale mostra come qualcuno 'harta' (annoi o stufa) un'altra persona.
📝 In Azione
Esa película de terror me harta con tanto ruido.
B2Quel film horror mi annoia con tutto quel rumore.
Usted harta a la audiencia con discursos tan largos.
C1Lei annoia il pubblico con discorsi così lunghi.
💡 Punti grammaticali
Uso Transitivo
Il verbo hartar spesso richiede un oggetto diretto (la persona o cosa che viene annoiata/saziata): 'Me harta' (Mi annoia/Mi stufa). In italiano, usiamo il verbo 'annoiarmi' o 'stufarmi' (riflessivo/pronominale), ma in spagnolo è transitivo diretto.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: harta
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'harta' per significare 'stufa' o 'annoiata'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Come può 'harta' significare sia 'piena' che 'stufa'?
Questi due significati derivano dalla stessa idea di 'riempire'. Essere 'harta' significa letteralmente essere pieni (di cibo). In senso figurato, quando sei 'harta de' qualcosa, sei 'riempita' di quel fastidio, raggiungendo il tuo limite di pazienza.
'Harta' è lo stesso di 'llena'?
Sono simili quando si parla di essere pieni dopo aver mangiato, ma 'llena' (piena) è usato più generalmente per contenitori o spazi (un bicchiere pieno, una stanza piena). 'Harta' è usato quasi esclusivamente per le persone sazie di cibo, o più comunemente, per essere stufe di qualcosa.