hartar
“hartar” significa “infastidire” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
infastidire, stancare
Anche: dare fastidio, annoiar
📝 In Azione
Tus quejas me van a hartar.
A2Le tue lamentele mi infastidiranno.
Ese ruido termina por hartar a cualquiera.
B1Quel rumore finisce per stancare chiunque.
No quiero hartarte con mis problemas personales.
B2Non voglio annoiarti con i miei problemi personali.
soddisfare, saziare
Anche: ingozzare
📝 In Azione
La abuela nos hartó de pasteles.
B1La nonna ci ha ingozzati di torte.
Es difícil hartar a un adolescente con tanta hambre.
B2È difficile soddisfare un adolescente con un appetito così grande.
Bebe agua hasta hartar.
C1Bevi acqua finché non sei sazio.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "hartar" in spagnolo:
annoiar→dare fastidio→infastidire→ingozzare→saziare→soddisfare→stancare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: hartar
Domanda 1 di 3
Come diresti 'Sono stufo della pioggia'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'fartāre', la forma frequentativa di 'farcīre', che significa 'ripieno' o 'stivare'. Nel tempo, la 'f' latina è diventata una 'h' muta in spagnolo.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Harto' o 'hartado' è la forma passata corretta?
Se lo usi con 'haber' (es. 'he hartado'), usa 'hartado'. Se lo usi come descrizione (es. 'estoy harto'), usa 'harto'.
Può 'hartar' essere usato per cose positive?
Raramente. Implica quasi sempre 'troppo' di qualcosa, il che lo rende tendente al negativo o al senso di sopraffazione.
È scortese usare 'hartar'?
Può essere forte. Dire '¡Me hartas!' a qualcuno è piuttosto diretto e conflittuale, simile a 'Sono stufo di te!'

