lanzó
“lanzó” significa “ha lanciato” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ha lanciato, ha lanciato
Anche: ha tirato, ha scagliato
📝 In Azione
El niño lanzó la pelota al perro.
A1Il bambino ha lanciato la palla al cane.
Ella no se dio cuenta y lanzó el teléfono a la piscina.
A2Lei non si è accorta e ha lanciato il telefono in piscina.
El presidente lanzó un nuevo programa de becas la semana pasada.
B1Il presidente ha lanciato un nuovo programma di borse di studio la settimana scorsa.
ha pronunciato, ha emesso
Anche: ha lanciato
📝 In Azione
El prisionero lanzó un grito de desesperación.
B2Il prigioniero ha emesso un grido di disperazione.
La oposición lanzó fuertes críticas contra el gobierno.
C1L'opposizione ha lanciato forti critiche contro il governo.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: lanzó
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'lanzó' per significare 'rilasciare un prodotto'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dall'antico spagnolo 'lançar', probabilmente derivato da una radice germanica, forse correlata alla parola per lancia, enfatizzando l'azione di spingere o scagliare qualcosa in avanti.
Prima attestazione: Medieval Spanish period (c. 13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'lanzó' ha un accento?
L'accento è necessario perché 'lanzó' è un verbo al passato remoto che termina in vocale ('o') e l'accento tonico cade su quella sillaba finale. Questa è una regola standard per la maggior parte dei verbi spagnoli al passato remoto (pretérito indefinido) per la terza persona singolare.
Qual è la differenza tra 'lanzó' e 'tiró' (da 'tirar')?
Entrambi significano 'ha lanciato/ha tirato', ma 'lanzó' implica spesso più forza, direzione o scopo, specialmente in contesti formali come il lancio di un prodotto o di un razzo. 'Tiró' è spesso usato per lanci casuali o leggeri, o a volte per buttare via qualcosa.

