pareció
“pareció” significa “è sembrato” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
è sembrato, è sembrato lui/lei/Lei
Anche: è apparso
📝 In Azione
La película no le pareció muy interesante a mi hermano.
A2Il film non è sembrato molto interessante a mio fratello.
¿Qué te pareció la cena anoche? Estaba deliciosa.
A2Cosa ne hai pensato della cena di ieri sera? È stata deliziosa.
Cuando lo vi, me pareció que estaba enfermo.
B1Quando l'ho visto, mi è sembrato che fosse malato.
è apparso lui/lei/esso
Anche: si è presentato
📝 In Azione
El mago hizo un gesto y el ramo de flores pareció de la nada.
B1Il mago ha fatto un gesto e il mazzo di fiori è apparso dal nulla.
Después de horas de búsqueda, el documento perdido pareció en su escritorio.
B2Dopo ore di ricerca, il documento perduto è apparso sulla sua scrivania.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pareció
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'pareció' per esprimere un'opinione soggettiva?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino *parēre*, che significa 'apparire' o 'obbedire'. In spagnolo, si è evoluto per concentrarsi sull'idea di 'apparire' o 'sembrare' in un certo modo.
Prima attestazione: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'parecer' a volte si traduce come 'sembrare' e a volte come 'assomigliare'?
Il significato centrale è 'apparire'. Quando usato da solo (come 'pareció'), significa 'è sembrato' (un'impressione). Quando usato riflessivamente con 'se' ('se pareció a'), significa 'si è reso simile a', che è come si dice 'assomigliare' o 'somigliare' in spagnolo.
Qual è la differenza tra 'pareció' e 'parecía'?
'Pareció' (passato remoto) si riferisce a un singolo momento concluso nel passato ('In quel momento, è sembrato strano'). 'Parecía' (imperfetto) si riferisce a qualcosa che sembrava vero continuamente o abitualmente ('Mi è sempre sembrato strano'). Questa distinzione è identica a quella tra Passato Remoto e Imperfetto in italiano.

