problemática
“problemática” significa “complesso di problemi” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
complesso di problemi, questioni
Anche: natura problematica
📝 In Azione
Debemos analizar la problemática social de la ciudad.
B1Dobbiamo analizzare le questioni sociali della città.
La problemática del agua es una prioridad para el gobierno.
B2La situazione idrica/il complesso di problemi è una priorità per il governo.
Entender esta problemática requiere mucho tiempo y estudio.
C1Comprendere questo complesso di problemi richiede molto tempo e studio.
problematico/a, difficile
Anche: incerto/a
📝 In Azione
Ella es una persona muy problemática.
A2Lei è una persona molto difficile/problematica.
Esta es una zona problemática por la noche.
B1Questa è una zona problematica di notte.
La situación económica se volvió problemática.
B2La situazione economica divenne problematica.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: problemática
Domanda 1 di 3
Se stai parlando delle complesse questioni legate alla fame nel mondo, quale parola si adatta meglio?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola greca 'problēma', che è passata attraverso il latino. La desinenza '-ática' è stata aggiunta in spagnolo per trasformarla in una parola che descrive l'intera 'scienza' o 'natura' del problema. In italiano, 'problematico/a' deriva dal latino 'problematicus', a sua volta dal greco.
Prima attestazione: 18th century (in its modern abstract sense)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Problemática' è la stessa cosa di 'problema'?
Non esattamente. Un 'problema' è una singola difficoltà (come una gomma a terra). 'Problemática' è l'intero insieme di questioni che circondano un argomento (come la 'problemática' del trasporto urbano). In italiano, 'problema' è una singola difficoltà, mentre 'la problematica' si riferisce a un insieme di questioni complesse.
Posso usare 'problemática' per descrivere un uomo?
No. Se stai descrivendo un uomo, devi usare la forma maschile: 'Él es un hombre problemático'. In italiano, 'È un uomo problematico'.
Perché i presentatori di notizie usano così tanto 'problemática'?
Suona più formale e completo. Suggerisce che stanno parlando di tutti i fattori di una situazione, non solo di una piccola parte. In italiano, l'uso di 'la problematica' in contesti formali o giornalistici ha un effetto simile.

