querías
“querías” significa “tu volevi” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
tu volevi
Anche: stavi volendo, eri solito volere
📝 In Azione
Me dijiste que querías ir al cine.
A2Mi hai detto che volevi andare al cinema.
Cuando eras pequeño, querías un perro, ¿verdad?
B1Quando eri piccolo, volevi un cane, vero?
tu amavi
Anche: ti eri affezionato a, ti importava di
📝 In Azione
Sé que querías mucho a tu perro.
A2So che amavi molto il tuo cane.
Siempre me tratabas bien porque me querías de verdad.
B1Mi trattavi sempre bene perché tenevi veramente a me.
vorresti
Anche: mi chiedevo se volessi
📝 In Azione
Perdona, ¿querías algo más?
B1Scusi, vorrebbe altro?
Hola, buenas. Quería dos cafés para llevar, por favor.
A2Salve, buongiorno. Vorrei due caffè da portare via, per favore.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "querías" in spagnolo:
stavi volendo→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: querías
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'querías' per fare una richiesta cortese al presente?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino 'quaerere', che significava 'cercare, chiedere o indagare'. Con il tempo, il significato di 'cercare' qualcosa si è spostato verso il 'volere' qualcosa.
Prima attestazione: Around the 10th century.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Quindi, se 'querías' è un tempo passato, perché la gente lo usa per ordinare un caffè adesso?
Pensala come un trucco culturale per essere educati. Usando un tempo passato, crei una piccola distanza e fai sembrare la tua richiesta meno una pretesa diretta. È come dire in italiano: 'Mi chiedevo se potessi avere un caffè...' invece di 'Voglio un caffè'. È molto comune e suona naturale per i madrelingua.
Qual è la differenza tra `querías` e `quisiste`?
`Querías` descrive uno stato di volontà nel passato, come un sentimento di fondo ('Da bambino, volevi fare il pilota'). `Quisiste` si riferisce a un momento specifico o a un'azione conclusa di volere o provare ('Ieri, volevi/hai provato ad andare alla festa, ma non potevi').


