quiera
“quiera” significa “volere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
volere
Anche: amare / piacere
📝 In Azione
Espero que ella quiera el regalo.
A2Spero che lei voglia il regalo.
No creo que yo quiera ir a la fiesta.
B1Non credo di voler venire alla festa.
Dígale que pase cuando usted quiera.
B1Digli di entrare quando vuoi.
Quizás él no me quiera.
B2Forse lui non mi ama.

📝 In Azione
Puedes sentarte donde quiera que haya espacio.
B1Puoi sederti ovunque ci sia posto.
Quien quiera puede venir a la reunión.
B1Chiunque voglia può venire alla riunione.
Hazlo como quiera que te parezca mejor.
B2Fallo come ti sembra meglio.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: quiera
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'quiera' per esprimere un desiderio?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino 'quaerere', che significava 'cercare, chiedere o indagare'. Nel tempo, in spagnolo, il suo significato si è spostato da 'cercare' qualcosa a 'volere' o 'desiderare' qualcosa.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'quiera' e 'quisiera'?
Ottima domanda! Entrambe sono forme speciali di 'querer'. 'Quiera' si usa per desideri o dubbi presenti (es. 'Espero que quiera' - 'Spero che lui voglia'). 'Quisiera' si usa spesso per fare richieste molto educate, come dire 'Vorrei...' (es. 'Quisiera un café' - 'Vorrei un caffè'). Pensa a 'quiera' come 'spero che lui voglia' e a 'quisiera' come 'io vorrei'.
Perché non dico semplicemente 'quiere' dopo 'espero que'?
In italiano, usiamo la stessa forma verbale per i fatti ('Lui vuole') e per i desideri ('Spero che voglia'). Ma lo spagnolo ha un 'modo' speciale per le cose che non sono realtà certa, come desideri, dubbi ed emozioni. Espressioni come 'espero que' (spero che) o 'no creo que' (non penso che) agiscono come segnali che devi passare a questa forma speciale, che è 'quiera'.

