Come si dice "volere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “volere” è “querer” — si usa per esprimere un desiderio generale, una preferenza o per chiedere cosa desidera qualcun altro..
querer
keh-REHR/keˈɾeɾ/

Esempi
¿Qué quieres comer hoy?
Cosa vuoi mangiare oggi?
Quiero que me ayudes con esto.
Voglio che tu mi aiuti con questo.
Ellos no quisieron venir a la fiesta.
Non hanno voluto venire alla festa (hanno rifiutato).
Uso di 'Querer' con il Congiuntivo
Quando vuoi che qualcun altro faccia qualcosa, devi usare la forma verbale speciale (congiuntivo) nella seconda parte della frase: 'Quiero que vayas' (Voglio che tu vada).
Presente Irregolare
Al presente, la 'e' della radice cambia in 'ie' (quiero, quieres, quiere), tranne per le forme 'nosotros' e 'vosotros' (queremos, queréis).
Confondere Volere e Bisogno
Errore: “Usare 'querer' per bisogni basilari (es. *Quiero agua* quando si è disperati).”
Correzione: Sebbene sia accettabile, 'Necesito agua' (Ho bisogno di acqua) è più incisivo quando si esprime un requisito essenziale.
desear
/deh-seh-AR//deseˈaɾ/

Esempi
Deseo viajar por todo el mundo algún día.
Desidero viaggiare per tutto il mondo un giorno.
Mi hermano desea un coche nuevo para su cumpleaños.
Mio fratello vuole una macchina nuova per il suo compleanno.
Deseamos que tengas suerte en tu examen.
Desideriamo che tu abbia fortuna al tuo esame.
Usare 'Desear' per Sé Stessi
Se desideri una tua azione, usa l'infinito (la forma base del verbo): 'Deseo comer ahora' (Desidero mangiare ora).
Desiderare l'Azione di Qualcun Altro
Se desideri che qualcun altro faccia qualcosa, devi usare 'que' seguito dalla forma verbale speciale (il congiuntivo): 'Deseo que comas ahora' (Desidero che tu mangi ora).
Dimenticare la 'Forma Speciale'
Errore: “Deseo que tú comes bien. (Usando la forma regolare)”
Correzione: Deseo que tú comas bien. (È richiesta la forma speciale 'comas' dopo 'desear que').
quiera
/kyeh-rah//ˈkje.ɾa/

Esempi
Espero que ella quiera el regalo.
Spero che lei voglia il regalo.
No creo que yo quiera ir a la fiesta.
Non credo di voler venire alla festa.
Dígale que pase cuando usted quiera.
Digli di entrare quando vuoi.
La forma verbale del 'Forse' (Congiuntivo Presente)
'Quiera' è una forma speciale di 'querer' (volere). La si usa quando si parla di desideri, dubbi o possibilità, non di fatti certi. Pensala come la forma per 'spero che' o 'e se...'.
Usare 'quiere' invece di 'quiera'
Errore: “Espero que él quiere venir.”
Correzione: Espero que él quiera venir. L'espressione 'espero que' (spero che) segnala un desiderio, non un fatto, quindi è necessaria la forma speciale 'quiera'.
pretender
/pre-ten-DARE//pɾetenˈdeɾ/

Esempi
Pretendo terminar mi carrera este año.
Ho intenzione di finire la mia laurea quest'anno.
¿Qué pretendes con ese comentario?
Cosa miri a ottenere con quel commento?
Intenzione vs. Finzione
A differenza dell'italiano 'pretendere' (che spesso significa 'esigere'), questo verbo spagnolo significa solitamente che si ha un obiettivo o un'intenzione, non che si stia fingendo o giocando a far finta.
Attenzione al Falso Amico
Errore: “Usare 'pretender' per significare 'fare finta di essere un supereroe' o 'recitare una parte'.”
Correzione: Usa 'fingir' o 'hacerse el' (fare il/la) per il senso di 'far finta' dell'italiano. Usa 'pretender' quando intendi dire 'ho intenzione di'.
Confusione tra 'querer' e 'desear'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



