resbalar
“resbalar” significa “scivolare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
scivolare
Anche: scivolare (su una superficie)
📝 In Azione
Ten cuidado, puedes resbalar en el suelo mojado.
A2Fai attenzione, potresti scivolare sul pavimento bagnato.
El coche resbaló sobre el hielo.
B1L'auto è scivolata sul ghiaccio.
Se me resbaló el plato de las manos.
B1Il piatto mi è scivolato dalle mani.
non importare
Anche: scivolare via
📝 In Azione
Lo que digan de mí, me resbala.
B2Qualunque cosa dicano di me, non mi importa (mi scivola via).
A él le resbalan las críticas.
B2Le critiche non lo turbano affatto.
No dejes que sus comentarios te resbalen, ¡defiéndete!
C1Non lasciare che i suoi commenti ti scivolino addosso; difenditi!
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: resbalar
Domanda 1 di 3
Come diresti 'Sono scivolato per strada'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso spagnolo 're-' (che indica intensità) e dalla radice 'esbalar', che deriva dal latino volgare *resubalare, correlato al movimento o allo scivolamento.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'resbalar' e 'patinar'?
Resbalar è solitamente una scivolata accidentale. Patinar può significare sbandare (come un'auto) o pattinare (come sul ghiaccio).
Devo usare sempre 'me' o 'se' con questa parola?
Non se il soggetto è un oggetto (es. 'el jabón resbala'). Usa 'se' (resbalarse) principalmente quando è una persona a scivolare.
È maleducato dire 'me resbala'?
È informale e può essere leggermente sprezzante. È come dire 'Non me ne frega niente' in modo colloquiale.

