Inklingo

ventaja

ben-TAH-hahbenˈta.xa

ventaja significa vantaggio in spagnolo (beneficio generale o superiorità).

vantaggio, beneficio

Anche: margine
Un'illustrazione da libro di fiabe di due corridori in una gara podistica. Un corridore è significativamente in vantaggio sull'altro in pista, illustrando un chiaro vantaggio.

📝 In Azione

Estudiar en el extranjero te da una gran **ventaja** profesional.

A2

Studiare all'estero ti dà un grande vantaggio professionale.

Con el gol, el equipo local tomó la **ventaja** de dos a uno.

B1

Con il gol, la squadra di casa ha preso il vantaggio di due a uno.

La principal **ventaja** de este método es su simplicidad.

A2

Il principale beneficio di questo metodo è la sua semplicità.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • sacar ventajaottenere un vantaggio
  • llevar la ventajaessere in vantaggio
  • aprovechar la ventajasfruttare il vantaggio

🔀 Commonly Confused With

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "ventaja" in spagnolo:

beneficiomarginevantaggio

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: ventaja

Domanda 1 di 2

Quale frase significa correttamente 'ottenere un vantaggio'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
desventaja(svantaggio)Sostantivo
ventajoso(vantaggioso)Aggettivo
aventajar(superare o essere in vantaggio su)Verbo
🎵 Rime
📚 Etimologia

La parola deriva dall'antico spagnolo *avantaje*, che a sua volta deriva dal latino medievale *avantāticum*. La radice è legata all'idea di essere 'davanti' (*ante*), suggerendo una posizione di superiorità o di essere in anticipo sugli altri. Questo è molto simile all'etimologia italiana di 'vantaggio'.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

French: avantagePortuguese: vantagem

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Come si dice 'take advantage of' in senso positivo e benefico?

Sebbene esista 'tomar ventaja', per gli usi positivi (come approfittare di un'opportunità), è molto meglio usare il verbo *aprovechar*. Ad esempio: 'Aprovecha la oportunidad' (Approfitta dell'opportunità). Questo è simile all'uso italiano di 'approfittare'.

'Ventaja' è correlato a 'viento' (vento)?

No, sembrano simili ma hanno origini diverse. *Ventaja* deriva da radici che significano 'davanti' o 'avanti', mentre *viento* (vento) deriva dalla parola latina *ventus*. Non c'è legame etimologico diretto.