Inklingo

Come si dice "beneficio" in spagnolo

La parola spagnola più comune perbeneficioè provechosi usa "provecho" per indicare un effetto utile, un guadagno o un risultato positivo derivante da qualcosa, spesso in contesti informali o legati al benessere. È molto comune nell'espressione "¡Buen provecho!".

provecho🔊A2

Si usa "provecho" per indicare un effetto utile, un guadagno o un risultato positivo derivante da qualcosa, spesso in contesti informali o legati al benessere. È molto comune nell'espressione "¡Buen provecho!".

Scopri di più →
ventaja🔊A2

Usa "ventaja" quando il beneficio si configura come un punto di forza, un elemento favorevole o un'opportunità che pone in una posizione migliore rispetto ad altri.

Scopri di più →
disfrute🔊B1

Scegli "disfrute" quando il beneficio si riferisce al piacere, al godimento o alla fruizione di qualcosa, specialmente in contesti legati al tempo libero o a esperienze positive.

Scopri di più →
ganancia🔊B2

Utilizza "ganancia" principalmente per indicare un guadagno economico o un profitto tangibile ottenuto da un'attività o un investimento.

Scopri di più →
partido🔊B2

Impiega "partido" quando si vuole esprimere l'idea di trarre il massimo vantaggio o il miglior risultato possibile da una situazione, risorsa o opportunità.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

provecho

pro-BEH-chohpɾoˈβetʃo

sustantivoA2informale
Si usa "provecho" per indicare un effetto utile, un guadagno o un risultato positivo derivante da qualcosa, spesso in contesti informali o legati al benessere. È molto comune nell'espressione "¡Buen provecho!".
Una piccola pianta verde che fiorisce e cresce nelle mani di un giardiniere, a rappresentare un beneficio positivo.

Esempi

Le saqué mucho provecho a ese curso de cocina.

Ho tratto molto beneficio da quel corso di cucina.

¡Buen provecho! Que disfruten la cena.

Buon appetito! Spero che vi godiate la cena.

Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.

Lui cerca sempre di trarre vantaggio dai suoi errori.

Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.

Ho letto il manuale ma non ne ho ricavato molto.

Usarlo come saluto

Anche se è un sostantivo, si può dire '¡Provecho!' o '¡Buen provecho!' da solo a qualcuno che sta mangiando. È educato dirlo anche agli sconosciuti quando si passa accanto al loro tavolo.

Non dire solo 'Disfruta'

Errore:Dire 'Disfruta tu comida' per suonare come 'Enjoy your meal'.

Correzione: Sebbene non sia tecnicamente sbagliato, 'Buen provecho' è il modo molto più naturale e comune per dirlo in spagnolo.

ventaja

ben-TAH-hahbenˈta.xa

sustantivoA2neutro
Usa "ventaja" quando il beneficio si configura come un punto di forza, un elemento favorevole o un'opportunità che pone in una posizione migliore rispetto ad altri.
Un'illustrazione da libro di fiabe di due corridori in una gara podistica. Un corridore è significativamente in vantaggio sull'altro in pista, illustrando un chiaro vantaggio.

Esempi

Hablar varios idiomas es una gran ventaja en el mercado laboral.

Parlare più lingue è un grande beneficio nel mercato del lavoro.

Estudiar en el extranjero te da una gran **ventaja** profesional.

Studiare all'estero ti dà un grande vantaggio professionale.

Con el gol, el equipo local tomó la **ventaja** de dos a uno.

Con il gol, la squadra di casa ha preso il vantaggio di due a uno.

La principal **ventaja** de este método es su simplicidad.

Il principale beneficio di questo metodo è la sua semplicità.

Articolo Femminile

'Ventaja' è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' prima di esso: 'la ventaja' (il vantaggio), 'una ventaja' (un vantaggio). In italiano, 'vantaggio' è maschile ('il vantaggio'), quindi fate attenzione a non usare l'articolo maschile spagnolo 'el' per errore.

La frase 'Sacar Ventaja'

Questo è il modo più comune per dire 'ottenere un vantaggio' o 'approfittare' (spesso in senso competitivo o neutro). In italiano useremmo spesso 'ottenere un vantaggio' o 'prendere il sopravvento'.

Confusione di Genere

Errore:El ventaja

Correzione: La ventaja. Anche se alcune parole maschili terminano in -a (come *problema*), *ventaja* segue la regola standard ed è femminile. Ricordate che in italiano 'vantaggio' è maschile, il che può confondere all'inizio.

disfrute

dis-FROO-tehdisˈfɾute

sustantivoB1neutro
Scegli "disfrute" quando il beneficio si riferisce al piacere, al godimento o alla fruizione di qualcosa, specialmente in contesti legati al tempo libero o a esperienze positive.
Un'illustrazione pacifica di una persona seduta in un prato verde soleggiato, occhi chiusi, sorridente soddisfatta per mostrare il godimento.

Esempi

El disfrute de la lectura es un placer que quiero compartir.

Il beneficio/godimento della lettura è un piacere che voglio condividere.

El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.

Il godimento delle vacanze è la mia priorità quest'anno.

El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.

Il parco offre uno spazio di godimento per tutti i vicini.

El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.

Il beneficio (o l'uso) dei vantaggi lavorativi inizia il primo giorno.

Sostantivo Maschile

Anche se termina in '-e', 'disfrute' è un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' con esso. In italiano, la maggior parte dei sostantivi che finiscono in '-e' sono maschili (es. 'il piacere'), quindi questo è simile.

ganancia

gah-NAHN-syahɡaˈnan.θja

sustantivoB2neutro
Utilizza "ganancia" principalmente per indicare un guadagno economico o un profitto tangibile ottenuto da un'attività o un investimento.
Una piccola pianta che cresce molto più alta e più verde delle altre in fila.

Esempi

La empresa busca obtener una mayor ganancia con el nuevo producto.

L'azienda cerca di ottenere un maggior beneficio/guadagno con il nuovo prodotto.

¿Qué ganancia sacas tú de todo este conflicto?

Quale vantaggio trai da tutto questo conflitto?

Su amistad ha sido una gran ganancia para mi vida.

La loro amicizia è stata un grande guadagno per la mia vita.

No veo ninguna ganancia en discutir con él.

Non vedo alcun beneficio nel discutere con lui.

Uso astratto

Quando 'ganancia' non si riferisce al denaro, funziona proprio come 'ventaja' (vantaggio). Si 'ottiene' (sacar/obtener) ganancia da una situazione.

Confusione con 'éxito'

Errore:Su ganancia fue ser famoso.

Correzione: Su éxito fue ser famoso. (Usa 'éxito' per 'successo' e 'ganancia' per ciò che hai guadagnato da quel successo).

partido

par-TEE-dohpaɾˈti.ðo

sustantivoB2informale
Impiega "partido" quando si vuole esprimere l'idea di trarre il massimo vantaggio o il miglior risultato possibile da una situazione, risorsa o opportunità.
Una bilancia inclinata bruscamente su un lato a causa di una pila di monete d'oro, a simboleggiare un vantaggio o un beneficio.

Esempi

Hay que sacar más partido a los recursos que tenemos.

Bisogna trarre maggior beneficio dalle risorse che abbiamo.

Intenta sacar más partido a tu tiempo libre.

Cerca di trarre il massimo dal tuo tempo libero.

Es una profesional que sabe sacarle partido a sus habilidades.

È una professionista che sa sfruttare le sue abilità.

Errore comune: 'provecho' vs 'ventaja'

Molti studenti confondono "provecho" e "ventaja". Ricorda che "provecho" si riferisce più a un beneficio generale o a un effetto utile, mentre "ventaja" implica un vantaggio competitivo o una posizione di superiorità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.