viviendo
“viviendo” significa “abitando” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:

📝 In Azione
Mi hermana está viviendo en Madrid temporalmente.
A1Mia sorella sta abitando a Madrid temporaneamente.
¿Qué estás haciendo? Estoy viviendo mi mejor vida.
A2Cosa stai facendo? Sto vivendo la mia vita migliore.
Ellos están viviendo juntos desde el verano pasado.
A2Stanno abitando insieme dall'estate scorsa.

📝 In Azione
Estamos viviendo momentos de mucha tensión política.
B1Stiamo vivendo momenti di grande tensione politica.
Ella sigue viviendo el recuerdo de aquel viaje.
B2Lei continua a vivere (o custodire) il ricordo di quel viaggio.
Si estás viviendo un período de estrés, busca ayuda.
B2Se stai attraversando un periodo di stress, cerca aiuto.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: viviendo
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'viviendo' per descrivere uno stato o un'azione in corso?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva direttamente dal verbo latino *vīvere*, che significa 'vivere' o 'essere vivo'. 'Viviendo' si è evoluto dalla forma del gerundio latino *vīvendus* (l'atto di vivere). Il significato fondamentale di esistenza è rimasto coerente per migliaia di anni.
Prima attestazione: Old Spanish (c. 13th Century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'viviendo' uguale a 'vive'?
No. 'Vive' significa 'egli/ella vive' (presente semplice). 'Viviendo' è la forma che corrisponde al nostro '-endo' ('vivendo') e si usa con 'estar' per dire cosa sta facendo qualcuno in questo momento: 'Él vive aquí' (Lui vive qui) contro 'Él está viviendo aquí' (Lui sta vivendo qui temporaneamente).
Come si forma il gerundio per gli altri verbi in -ir?
Per la maggior parte dei verbi in -ir, si toglie la desinenza -ir e si aggiunge -iendo (es. 'escribir' diventa 'escribiendo'). Solo pochi verbi irregolari (come 'dormir' o 'pedir') hanno un cambio di radice prima di aggiungere -iendo.

