Inklingo
Come si dice

dall'altra parte

in spagnolo

por otro lado

/por OH-troh LAH-doh/

Questa è la traduzione più diretta e comune per 'on the other hand'. È una frase versatile usata per introdurre un punto di vista contrastante o alternativo in qualsiasi contesto, dalle chiacchiere casuali ai saggi formali.

Livello:B1Formalità:neutralUsato:🌍
Un disegno di una bilancia con un sole su un piatto e una nuvola di pioggia sull'altro, a simboleggiare il concetto di pesare due punti diversi, come in 'dall'altra parte'.

Proprio come una bilancia pesa due cose diverse, frasi come 'por otro lado' ti aiutano a presentare due lati contrastanti di un argomento.

💬Altri modi per dirlo

por otra parte

★★★★★

/por OH-trah PAR-teh/

neutral🌍

Un'alternativa estremamente comune che è virtualmente identica nel significato a 'por otro lado'. Letteralmente significa 'sull'altra parte' ed è usata per presentare un altro lato della questione.

Quando usare: Usala in modo intercambiabile con 'por otro lado'. È perfetta per variare il vocabolario nello scritto o in una conversazione lunga per evitare di sembrare ripetitivi.

en cambio

★★★★

/en KAHM-bee-oh/

neutral🌍

Questa frase implica un contrasto più forte, più vicino a 'in contrasto' o 'invece'. Si usa quando si evidenzia un'opposizione diretta tra due idee o situazioni.

Quando usare: Usala quando stai confrontando direttamente due cose diverse. Per esempio: 'Io preferisco il caldo; mio fratello, in cambio, ama il freddo.' (Yo prefiero el calor; mi hermano, en cambio, ama el frío.)

sin embargo

★★★★★

/seen em-BAR-goh/

neutral🌍

Questo è il modo classico per dire 'tuttavia' o 'nondimeno'. Svolge una funzione molto simile a 'dall'altra parte' introducendo un punto che contrasta o limita l'affermazione precedente.

Quando usare: Perfetta per quando vuoi aggiungere un contro-argomento. 'Il piano è buono; tuttavia, non abbiamo le risorse.' ('El plan es bueno; sin embargo, no tenemos los recursos.')

por el contrario

★★★★

/por el kohn-TRAH-ree-oh/

neutral🌍

Questo si traduce come 'al contrario' ed è usato per esprimere un'opposizione molto forte e diretta. Non stai solo aggiungendo un'altra prospettiva; stai affermando che è vero il contrario.

Quando usare: Usala per confutare direttamente un'affermazione precedente. 'Devi essere stanco.' 'Por el contrario, ho molta energia.' ('Por el contrario, tengo mucha energía.')

ahora bien

★★★☆☆

/ah-OH-rah bee-EN/

formal🌍

Un connettore più formale e letterario, simile a 'detto questo', 'ora', o 'ebbene'. È usato per introdurre un nuovo punto che qualifica, chiarisce o contrasta con quanto appena menzionato, spesso per far pivotare l'argomentazione.

Quando usare: Meglio riservata alla scrittura formale (saggi, relazioni) o discorsi preparati. Aggiunge un tocco di sofisticazione e segnala una transizione ponderata nel tuo argomento.

🔑Parole chiave

📊Confronto rapido

Ecco una guida rapida per aiutarti a scegliere la frase migliore per introdurre un'idea contrastante.

PhraseBest ForStrength of ContrastExample Vibe
Por otro lado / Por otra parteNeutroAggiungere una prospettiva o un lato diverso a un argomento.
En cambioNeutroEvidenziare un'opposizione diretta tra due cose.
Sin embargoNeutroIntrodurre un contro-argomento o un ostacolo ('tuttavia').
Por el contrarioNeutroConfutare o negare direttamente un'affermazione precedente.
Ahora bienFormaleScrittura formale o discorsi per far pivotare l'argomento in modo ponderato.

📈Livello di difficoltà

Difficoltà complessiva:intermediatePratica per diversi giorni
Pronuncia2/5

I suoni sono generalmente semplici per un madrelingua italiano. La 'r' vibrante in 'otro' e 'contrario' potrebbe richiedere un po' di pratica, ma è simile alla nostra 'r'.

Grammatica2/5

Queste sono frasi fisse, quindi non devi preoccuparti di coniugazioni o accordi di genere. Imparale semplicemente come un blocco unico.

Sfumatura culturale3/5

La sfida principale è imparare le sottili differenze di intensità e contesto tra le variazioni per scegliere quella più appropriata.

Sfide principali:

  • Distinguere tra 'por otro lado' (aggiungere un punto) e 'en cambio' (contrasto forte).
  • Evitare la traduzione letterale 'por otra mano'.

💡Esempi in azione

Conversazione informale sulla vita in cittàB1

Me encanta vivir en la ciudad por la energía. Por otro lado, el ruido puede ser agotador.

Adoro vivere in città per l'energia. Dall'altra parte, il rumore può essere estenuante.

Riunione di lavoro formaleB2

El informe muestra buenos resultados. Sin embargo, debemos ser cautelosos con las proyecciones futuras.

Il rapporto mostra buoni risultati. Tuttavia, dobbiamo essere cauti con le proiezioni future.

Descrivere personalità con la famigliaB1

Mi hermana es muy extrovertida. Yo, en cambio, soy bastante tímido.

Mia sorella è molto estroversa. Io, in cambio, sono piuttosto timido.

Non essere d'accordo su una recensione di un filmB2

No creo que la película sea mala. Por el contrario, me pareció una obra de arte.

Non penso che il film sia brutto. Al contrario, l'ho trovato un'opera d'arte.

🌍Contesto culturale

Un Segno di Argomentazione Fluente

Usare parole di transizione come 'por otro lado' o 'sin embargo' è un segno chiave che stai andando oltre le frasi di base. Nelle culture di lingua spagnola, essere in grado di presentare un argomento equilibrato in conversazione o per iscritto è molto apprezzato, e queste frasi sono gli strumenti essenziali per farlo.

Il Potere della Pausa

Nello spagnolo parlato, spesso si sente una leggera pausa subito dopo queste frasi. Per esempio: 'Mi piace l'idea... por otro lado, (pausa) credo che sia rischiosa.' Questa pausa dà peso al punto contrastante e segnala all'ascoltatore che sta arrivando un importante cambio di pensiero.

Non Solo per i Dibattiti

Sebbene queste frasi siano cruciali per i dibattiti formali e la scrittura, sono usate costantemente nella vita di tutti i giorni. Le persone le usano per ponderare le opzioni ('Voglio andare in spiaggia, ma dall'altra parte, pioverà'), esprimere sentimenti contrastanti, o semplicemente aggiungere sfumature a una storia.

❌ Errori Comuni

Errore di Traduzione Letterale: 'Por otra mano'

Errore:Usare 'por otra mano' perché 'mano' significa 'hand'.

Correzione: Usa 'por otro lado' o 'por otra parte'.

Confondere 'Por otro lado' e 'En cambio'

Errore:Usare 'en cambio' quando si vuole solo aggiungere una prospettiva diversa, non un contrasto diretto.

Correzione: Usa 'por otro lado' per aggiungere un punto, 'en cambio' per un contrasto forte.

Dimenticare la Virgola

Errore:Scrivere 'Por otro lado es caro' senza virgola.

Correzione: Por otro lado, es caro.

💡Consigli degli esperti

Varia i Tuoi Connettori

Per sembrare più naturale e sofisticato, specialmente nello scrivere, prova a ciclare tra diversi connettori. Invece di usare 'por otro lado' tre volte in un paragrafo, alternalo con 'por otra parte' e 'sin embargo'.

Pensale come Segnali Stradali

Queste frasi sono come semafori per il tuo ascoltatore o lettore. Indicano chiaramente che stai per cambiare direzione nel tuo argomento. Usarle rende i tuoi pensieri più facili da seguire.

Ascolta le Sfumature

Fai attenzione a come i madrelingua usano queste frasi. Nota quando scelgono il contrasto più forte di 'en cambio' rispetto all'aggiunta più morbida di 'por otro lado'. Questo ti aiuterà a sviluppare un 'fiuto' per le sottili differenze.

🗺️Varianti regionali

🌍

Universale (Spagna e America Latina)

Preferito:'Por otro lado' and 'sin embargo' are universally common and understood.
Pronuncia:Spain may pronounce the 'd' in 'lado' more softly, almost like a 'th' sound. In many parts of Latin America, the pronunciation is a harder 'd'.
Alternative:
Por otra parteEn cambio

L'uso di questi connettori è notevolmente coerente in tutto il mondo ispanofono, rendendoli molto sicuri da usare ovunque. 'Ahora bien' potrebbe essere percepito come leggermente più comune nella scrittura accademica o formale dalla Spagna, ma è compreso ovunque.

⚠️ Nota: Non ci sono grandi tabù regionali con queste frasi. L'errore comune di 'por otra mano' è scorretto ovunque.

💬Cosa viene dopo?

Dopo aver presentato un punto contrastante con 'por otro lado'

Loro dicono:

Es un buen punto.

È un buon punto.

Tu rispondi:

Sí, hay que pensar en todo.

Sì, dobbiamo pensare a tutto.

Usi 'sin embargo' per sottolineare un problema

Loro dicono:

No lo había pensado.

Non ci avevo pensato.

Tu rispondi:

Es un factor importante.

È un fattore importante.

Usi 'en cambio' per mostrare una preferenza

Loro dicono:

¿Ah, sí? ¿Por qué?

Oh, davvero? Perché?

Tu rispondi:

Bueno, para mí es más cómodo.

Beh, per me è più comodo.

🧠Trucchi per memorizzare

Pensa a 'por otro lado' come guardare l'altro 'lato' (lado) di una moneta o di un problema.

Questo collegamento visivo collega la parola spagnola 'lado' (lato) direttamente al concetto di vedere l'altro lato di un argomento.

Ricorda 'en cambio' con la parola 'cambio'. 'Cambio' significa cambiamento.

Quando usi 'en cambio', stai segnalando un 'cambiamento' di direzione o un contrasto totale rispetto all'idea precedente.

🔄Come differisce dall''inglese

Mentre l'italiano si affida principalmente a 'd'altra parte' e 'invece/tuttavia', lo spagnolo offre una tavolozza più ampia di connettori comuni con sfumature più specifiche. La distinzione tra aggiungere un punto ('por otro lado') e presentare un contrasto diretto ('en cambio') è definita in modo più netto con frasi distinte rispetto all'italiano.

Falsi amici e confusioni comuni:

"'by the other hand'"

Perché è diverso: Questa è una traduzione letterale parola per parola che non ha senso in spagnolo. L'idioma corretto è 'por otro lado' (letteralmente 'dall'altro lato').

Usa invece: Usa sempre 'por otro lado' o una delle sue variazioni corrette.

🎯Il tuo percorso di apprendimento

➡️ Impara dopo:

Come dire 'Penso che' in spagnolo

Dopo aver presentato due lati con 'por otro lado', vorrai spesso esprimere la tua opinione con 'creo que' o 'pienso que'.

Come dire 'quindi' o 'pertanto' in spagnolo

Imparare connettori di causa-effetto come 'por lo tanto' o 'así que' è il passo logico successivo dopo aver imparato i connettori di contrasto.

Come dire 'inoltre' in spagnolo

Imparare 'además' (inoltre) ti permette di aggiungere punti di supporto, il che completa la tua capacità di aggiungere punti contrastanti.

Come essere d'accordo e in disaccordo

Questi connettori sono spesso usati nelle discussioni, quindi sapere come dire 'sono d'accordo' ('estoy de acuerdo') o 'non sono d'accordo' ('no estoy de acuerdo') è essenziale.

✏️Metti alla prova le tue conoscenze

Quiz veloce: dall'altra parte

Domanda 1 di 3

Vuoi dire: 'Mi piacciono i cani. Mio fratello, invece, preferisce i gatti.' Quale frase enfatizza meglio l'opposizione diretta?

Domande Frequenti

Qual è la vera differenza tra 'por otro lado' e 'por otra parte'?

Onestamente, non c'è praticamente nessuna differenza di significato o uso. Sono sinonimi completamente intercambiabili. Usarli entrambi può rendere il tuo spagnolo più vario e naturale, specialmente nello scrivere, ma non puoi sbagliare scegliendo l'uno o l'altro.

Posso iniziare una frase con 'Sin embargo'?

Sì, assolutamente! È molto comune iniziare una frase con 'Sin embargo,' seguito da una virgola. Per esempio: 'El viaje fue largo. Sin embargo, valió la pena.' (Il viaggio è stato lungo. Tuttavia, ne è valsa la pena.)

'En cambio' è più simile a 'invece' o 'd'altra parte'?

È più vicino a 'in contrasto' o 'invece'. Sottolinea una scelta o una situazione che è diversa da un'altra. Per esempio, 'No fuimos al cine; en cambio, nos quedamos en casa.' (Non siamo andati al cinema; invece, siamo rimasti a casa.)

Perché non posso dire 'por otra mano'?

Perché è una traduzione letterale di un idioma inglese che non esiste in spagnolo. Le espressioni idiomatiche raramente si traducono parola per parola tra le lingue. L'idioma spagnolo corretto è 'por otro lado' (letteralmente 'dall'altro lato').

Queste frasi sono comuni nello spagnolo parlato di tutti i giorni?

Sì, moltissimo! Anche se alcune come 'ahora bien' sono più formali, sentirai 'por otro lado,' 'en cambio,' e 'sin embargo' costantemente nelle conversazioni quotidiane quando le persone confrontano opzioni, raccontano storie o esprimono opinioni.

📖Lezioni correlate

La grammatica di cui avrai bisogno

Rinforza la grammatica dietro questa frase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continua ad imparare le frasi spagnole

Esplora altre frasi in queste categorie

Trova frasi simili per ampliare il tuo vocabolario spagnolo:

Vuoi imparare altre frasi spagnole?

Sfoglia la nostra raccolta completa di frasi spagnole organizzate per situazione, dai saluti di base alle conversazioni avanzate. Perfetto per viaggiatori, studenti e chiunque stia imparando lo spagnolo.

Visualizza tutte le frasi spagnole →