Inklingo

Come si dice "beatitudine" in spagnolo

Italian → spagnolo

felicidad

/feh-lee-see-dahd//felisiˈðað/

sustantivoA2neutro
Si usa per riferirsi a uno stato generale di benessere e contentezza nella vita, spesso legato a circostanze positive o a una visione ottimistica.
Un'illustrazione dai colori vivaci che mostra un bambino piccolo con un ampio sorriso, in piedi in un campo soleggiato con le braccia spalancate, che esprime felicità.

Esempi

La felicidad está en las pequeñas cosas de la vita.

La felicità si trova nelle piccole cose della vita.

La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.

La felicità si trova nelle piccole cose della vita.

¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?

Cosa ti dà più felicità, viaggiare o restare a casa?

Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.

Auguriamo loro tutta la felicità del mondo nel loro nuovo matrimonio.

Regola di genere per i finali in -dad

Ricorda che quasi tutti i sostantivi spagnoli che terminano in -dad, come 'felicidad', sono femminili. Usa sempre 'la' davanti a loro: 'la felicidad'.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El felicidad

Correzione: La felicidad. I sostantivi che terminano in -dad sono femminili, quindi prendono l'articolo femminile 'la'. In italiano, 'felicità' è femminile, quindi è simile, ma in spagnolo è una regola più rigida per questa desinenza.

dicha

/DEE-chah//ˈditʃa/

sustantivoB2neutro
Indica una gioia più intensa e fortunata, spesso legata a un evento specifico o alla consapevolezza di un bene prezioso.
Una persona con un sorriso ampio e gioioso seduta su una panchina del parco circondata da fiori luminosi e sole.

Esempi

Es una gran dicha tenerte aquí con nosotros.

È una grande gioia averti qui con noi.

La dicha de ser madre no se puede comparar con nada.

La felicità di essere madre non si può paragonare a nulla.

Uso di 'Dicha' come Sostantivo

Funziona esattamente come 'felicità' o 'gioia'. Essendo un sostantivo femminile, devi usare aggettivi femminili con esso, come 'la dicha' o 'una dicha'.

Confondere 'dicha' con 'felicidad'

Errore:Usare 'dicha' in un messaggio di testo molto informale.

Correzione: Usa 'felicidad' o 'alegría' nelle chat quotidiane; riserva 'dicha' per momenti più poetici o profondi.

éxtasis

EKS-tah-sees/ˈekstasis/

sustantivoB2neutro
Descrive uno stato di piacere o gioia così intensa da far perdere temporaneamente il contatto con la realtà, quasi un rapimento spirituale o emotivo.
Una persona con un ampio sorriso gioioso e gli occhi chiusi, circondata da scintillii colorati fluttuanti e luce soffusa.

Esempi

El público entró en éxtasis cuando el cantante salió al escenario.

Il pubblico è entrato in estasi quando il cantante è salito sul palco.

Contemplaba el paisaje con un sentimiento de éxtasis.

Contemplava il paesaggio con un sentimento di rapimento.

Es un estado de éxtasis místico.

È uno stato di estasi mistica.

La forma plurale

Questa parola è speciale perché rimane esattamente uguale sia che si parli di una cosa che di molte: 'el éxtasis' (singolare) e 'los éxtasis' (plurale). In italiano, 'estasi' è femminile e fa 'le estasi'.

Sempre accentata

L'accento cade sulla prima sillaba. In spagnolo, le parole che hanno l'accento tonico sulla terzultima sillaba richiedono sempre un accento grafico (tilde).

Confusione di genere

Errore:la éxtasis

Correzione: el éxtasis

Confusione tra felicità e dicha

Molti studenti confondono 'felicidad' e 'dicha'. Ricorda che 'felicidad' è uno stato più generale di benessere, mentre 'dicha' implica una gioia più specifica e spesso legata alla fortuna o a un evento lieto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.