Inklingo

Come si dice "felicità" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfelicitàè felicidadusalo per indicare un sentimento generale e diffuso di contentezza e benessere, spesso legato alle piccole cose della vita.

Italian → spagnolo

felicidad

feh-lee-see-dahdfelisiˈðað

sustantivoA2neutro
Usalo per indicare un sentimento generale e diffuso di contentezza e benessere, spesso legato alle piccole cose della vita.
Un'illustrazione dai colori vivaci che mostra un bambino piccolo con un ampio sorriso, in piedi in un campo soleggiato con le braccia spalancate, che esprime felicità.

Esempi

La felicidad está en las pequeñas cosas de la vida.

La felicità si trova nelle piccole cose della vita.

¿Qué te da más felicidad, viajar o quedarte en casa?

Cosa ti dà più felicità, viaggiare o restare a casa?

Le deseamos toda la felicidad del mundo en su nuevo matrimonio.

Auguriamo loro tutta la felicità del mondo nel loro nuovo matrimonio.

Regola di genere per i finali in -dad

Ricorda che quasi tutti i sostantivi spagnoli che terminano in -dad, come 'felicidad', sono femminili. Usa sempre 'la' davanti a loro: 'la felicidad'.

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El felicidad

Correzione: La felicidad. I sostantivi che terminano in -dad sono femminili, quindi prendono l'articolo femminile 'la'. In italiano, 'felicità' è femminile, quindi è simile, ma in spagnolo è una regola più rigida per questa desinenza.

alegría

sustantivoA1neutro
Scegli questo termine per esprimere un'emozione più vivace e manifesta di contentezza, spesso legata a un evento specifico o a un momento di festa.

Esempi

La alegría de la Navidad llenaba toda la casa.

La gioia del Natale riempiva tutta la casa.

dicha

DEE-chahˈditʃa

sustantivoB2neutro/formale
Impiegalo quando vuoi comunicare una gioia profonda, un senso di beatitudine quasi spirituale, spesso legato a una circostanza fortunata o a un dono ricevuto.
Una persona con un sorriso ampio e gioioso seduta su una panchina del parco circondata da fiori luminosi e sole.

Esempi

Es una gran dicha tenerte aquí con nosotros.

È una grande gioia averti qui con noi.

La dicha de ser madre no se puede comparar con nada.

La felicità di essere madre non si può paragonare a nulla.

Uso di 'Dicha' come Sostantivo

Funziona esattamente come 'felicità' o 'gioia'. Essendo un sostantivo femminile, devi usare aggettivi femminili con esso, come 'la dicha' o 'una dicha'.

Confondere 'dicha' con 'felicidad'

Errore:Usare 'dicha' in un messaggio di testo molto informale.

Correzione: Usa 'felicidad' o 'alegría' nelle chat quotidiane; riserva 'dicha' per momenti più poetici o profondi.

ventura

ben-TOO-rahbenˈtuɾa

sustantivoC1formale
Utilizzalo per descrivere uno stato di profondo benessere e fortuna, spesso associato a un destino favorevole o a un successo importante nella vita.
Una persona con un ampio sorriso seduta su una collina sotto un sole splendente.

Esempi

Su mayor ventura fue ver a sus hijos crecer sanos.

La sua più grande felicità fu vedere i suoi figli crescere sani.

Buscaba la ventura en las pequeñas cosas de la vida.

Cercava la beatitudine nelle piccole cose della vita.

La paz interior es la verdadera ventura.

La pace interiore è la vera felicità.

Concetto Astratto

Come molte parole che indicano emozioni, è spesso usata con l'articolo determinativo 'la' quando si parla del concetto in generale.

Non confondere con 'venturoso'

Errore:Usare 'ventura' come aggettivo.

Correzione: Ventura è la 'cosa' (felicità), ma se vuoi descrivere una persona come felice o fortunata, usa 'venturoso'.

Confusione tra 'felicidad' e 'alegría'

Il primo errore comune è confondere 'felicidad' (uno stato generale di benessere) con 'alegría' (un'emozione più vivace e momentanea). Ricorda che 'felicidad' è più uno stato d'animo duraturo, mentre 'alegría' è spesso una reazione a qualcosa di specifico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.