Inklingo

Come si dice "capi d'accusa" in spagnolo

Italian → spagnolo

acusaciones

ah-koo-sah-SYOH-ness/akusaˈsiones/

sostantivoB1formale
Si usa "acusaciones" quando ci si riferisce ad affermazioni legali o formali di colpevolezza, spesso con una connotazione più generale o pubblica.
Una illustrazione semplice che raffigura una figura stilizzata che punta drammaticamente un dito accusatorio direttamente su un'altra figura che appare sorpresa e angosciata.

Esempi

Las acusaciones de fraude causaron un gran escándalo en la empresa.

Le accuse di frode hanno causato un grande scandalo nell'azienda.

El abogado rechazó todas las acusaciones contra su cliente.

L'avvocato ha respinto tutti i capi d'accusa contro il suo cliente.

¿Tienes pruebas para sustentar estas acusaciones?

Hai prove per sostenere queste allegazioni?

Genere e Numero

Questa parola è la forma plurale del sostantivo femminile la acusación. Richiede sempre articoli e aggettivi femminili plurali, come las o estas.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Decir acusaciones (dire accuse)

Correzione: Si usa *hacer acusaciones* (fare accuse) o *presentar acusaciones* (presentare accuse/denunce).

cargos

/cár-gos//ˈkaɾɣos/

sostantivoB2formale
Si usa "cargos" specificamente per indicare i capi d'imputazione formali presentati contro un sospettato in un procedimento legale, soprattutto penale.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che raffigura un grande martelletto di legno mentre colpisce un blocco di legno su una panca giudiziaria, a simboleggiare un'accusa o imputazione legale.

Esempi

El sospechoso se enfrenta a tres cargos de robo a mano armada.

Il sospettato deve affrontare tre capi d'accusa per rapina a mano armata.

Los fiscales retiraron los cargos por falta de pruebas.

I pubblici ministeri hanno ritirato le accuse per mancanza di prove.

Preposizioni con le Imputazioni Legali

Quando qualcuno è accusato, si usa spesso la preposizione 'de' (di) dopo 'cargos': 'cargos de fraude' (accuse di frode).

Acusaciones vs. Cargos

Molti studenti confondono "acusaciones" e "cargos". Ricorda che "cargos" è più tecnico e si riferisce ai capi d'imputazione specifici in un processo, mentre "acusaciones" è più generale e può indicare anche semplici accuse pubbliche o denunce.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.