Come si dice "conseguente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “conseguente” è “consiguiente” — usare "consiguiente" quando si indica qualcosa che segue logicamente o come risultato diretto di un'azione o evento precedente, specialmente in contesti formali o descrittivi..
consiguiente
/con-see-GYEN-te//konsiˈɡjente/

Esempi
La subida de precios y el consiguiente descontento social obligaron al gobierno a intervenir.
L'aumento dei prezzi e il conseguente malcontento sociale hanno obbligato il governo a intervenire.
La lluvia y el consiguiente barro dificultaron el camino.
La pioggia e il conseguente fango hanno reso difficile il sentiero.
Hubo una huelga y la consiguiente cancelación de todos los vuelos.
C'è stato uno sciopero e la conseguente cancellazione di tutti i voli.
El aumento de la demanda y la consiguiente subida de precios sorprendió a todos.
L'aumento della domanda e il conseguente rialzo dei prezzi hanno sorpreso tutti.
Una forma per tutti
Questa parola termina in -e, il che significa che rimane esattamente la stessa sia che tu stia descrivendo una parola maschile o femminile. In italiano, parole simili come 'intelligente' o 'facile' si comportano allo stesso modo.
La parola 'risultato'
Di solito viene dopo un sostantivo per indicare che il sostantivo è accaduto a causa della cosa menzionata appena prima. In italiano, useremmo più spesso 'risultante' o 'conseguente' in questa posizione.
Confusione nell'ortografia
Errore: “conseguinte”
Correzione: consiguiente (Assicurati di includere la 'i' dopo la 's'!)
Posizionamento errato della parola
Errore: “El consiguiente barro fue por la lluvia.”
Correzione: La lluvia y el consiguiente barro... (Usalo immediatamente dopo la causa per suonare più naturale.) In italiano, diremmo 'La pioggia e il fango conseguente...'
resultante
/reh-sool-TAHN-teh//resu'ltante/

Esempi
La mezcla resultante de los dos químicos produjo una espuma densa.
La miscela risultante dei due chimici ha prodotto una schiuma densa.
La mezcla resultante es de color verde oscuro.
La miscela risultante è verde scuro.
Los problemas resultantes de la huelga fueron difíciles de resolver.
I problemi risultanti dallo sciopero sono stati difficili da risolvere.
El texto resultante fue mucho más corto que el original.
Il testo finale era molto più corto dell'originale.
Invariabile
Questa parola non cambia la sua desinenza per maschile o femminile. Puoi dire 'el efecto resultante' o 'la mezcla resultante', rimane sempre uguale. In italiano, aggettivi come 'risultante' o 'conseguente' sono invariabili al maschile/femminile singolare.
Posizione
In spagnolo, di solito si posiziona questa parola dopo la persona o la cosa che si sta descrivendo (il sostantivo), a differenza dell'italiano dove 'risultante' può comparire sia prima che dopo il nome, a seconda dell'enfasi.
Non confondere con il sostantivo
Errore: “El resultante fue bueno.”
Correzione: El resultado fue bueno.
Confusione tra "consiguiente" e "resultante"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

