Come si dice "guastafeste" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “guastafeste” è “ceniza” — usare "ceniza" quando ci si riferisce a una persona che, con il suo atteggiamento negativo o pessimista, rovina il divertimento o l'entusiasmo altrui, specialmente in contesti sociali o di festa..
ceniza
/the-NEE-sah/ or /se-NEE-sah//θeˈniθa/

Esempi
No seas aguafiestas, ¡vamos a divertirnos!
Non fare il guastafeste, divertiamoci!
No seas tan ceniza, ¡va a ser una fiesta genial!
Non fare il guastafeste, sarà una festa fantastica!
Él es un ceniza, siempre piensa que algo malo va a pasar.
È uno iettatore; pensa sempre che succederà qualcosa di brutto.
Usarlo come etichetta
Quando chiami qualcuno 'ceniza', funziona come un sostantivo. Lo usi con 'ser' (essere) per descrivere la sua natura.
Non cambiare la desinenza
Errore: “Él es un cenizo.”
Correzione: Él es un ceniza. (Sebbene alcune regioni possano usare 'cenizo', 'ceniza' è la forma più tradizionale per questo specifico significato gergale indipendentemente dal genere della persona.)
perturbador
pair-toor-bah-DOR/peɾtuɾβaˈðoɾ/

Esempi
La policía identificó al perturbador del orden público.
La polizia ha identificato il disturbatore dell'ordine pubblico.
Sostantivo agente
In spagnolo, aggiungere '-dor' alla radice di un verbo crea spesso una parola per la persona che compie quell'azione. Qui deriva da 'perturbar' (disturbare).
"Ceniza" vs "Perturbador"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

