Inklingo

Come si dice "mentalità aperta" in spagnolo

Italian → spagnolo

apertura

/ah-per-TOO-rah//apeɾˈtuɾa/

sustantivoB2neutro
Si usa "apertura" quando si vuole sottolineare la capacità di accogliere nuove idee, prospettive o esperienze, indicando una mente non chiusa o prevenuta.
Una persona in piedi su una collina con le braccia spalancate verso un orizzonte luminoso e vasto.

Esempi

Tiene mucha apertura mental y siempre escucha nuevas ideas.

Ha molta apertura mentale e ascolta sempre nuove idee.

El país está experimentando una apertura política.

Il paese sta vivendo un'apertura politica.

Es necesaria una mayor apertura al diálogo.

È necessaria una maggiore apertura al dialogo.

Uso Astratto

Quando usato per 'mentalità aperta', è quasi sempre seguito da un aggettivo come 'mental' o da una preposizione come 'a' (verso).

flexible

/flek-SEE-bleh//flekˈsiβle/

adjetivoB1neutro
Si usa "flexible" quando ci si riferisce alla capacità di adattarsi a cambiamenti, orari o situazioni diverse, evidenziando la mancanza di rigidità.
Un pezzo spesso di argilla colorata modellato e plasmato dalle mani.

Esempi

Tengo un horario flexible en mi trabajo.

Ho un orario flessibile nel mio lavoro.

Debemos ser flexibles con los planes de viaje.

Dobbiamo essere flessibili con i piani di viaggio.

Mi jefe no es nada flexible con las normas.

Il mio capo non è affatto flessibile con le regole.

Usare 'Nada'

Per dire che qualcuno 'non è affatto' flessibile, usa 'no es nada flexible'.

Confusione con 'Adaptable'

Errore:Mi plan es adaptable.

Correzione: Mi plan es flexible. Sebbene simili, 'flexible' è molto più comune per orari e regole.

"Apertura" vs. "Flexible"

Il rischio maggiore è confondere "apertura" con "flexible". Ricorda che "apertura" si riferisce alla mente e alle idee (apertura mentale), mentre "flexible" descrive la capacità di adattarsi a circostanze esterne come orari o situazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.