Come si dice "toccante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “toccante” è “conmovedor” — usalo quando vuoi descrivere qualcosa che suscita una forte commozione, tristezza o simpatia profonda, simile a "commovente" in italiano..
conmovedor
kon-mo-beh-DOR/kommoðeˈðoɾ/

Esempi
La historia del perro abandonado fue muy conmovedora.
La storia del cane abbandonato è stata molto toccante.
La película tuvo un final muy conmovedor.
Il film ha avuto un finale molto toccante.
Escuchamos un relato conmovedor sobre la vida de los refugiados.
Abbiamo ascoltato una commovente storia sulla vita dei rifugiati.
Fue conmovedor ver a los dos hermanos reunirse después de tantos años.
È stato commovente vedere i due fratelli riunirsi dopo tanti anni.
Aggiungere 'a' per il femminile
A differenza di molti aggettivi che terminano in 'e' (come 'triste'), gli aggettivi spagnoli che terminano in '-dor' (come 'conmovedor') cambiano la desinenza in '-a' per il femminile. Usa 'conmovedor' per il maschile e 'conmovedora' per il femminile.
Posizione per enfasi
Normalmente, questo aggettivo si posiziona dopo il sostantivo che descrive (un libro conmovedor). Se lo si antepone (un conmovedor libro), suona più poetico e dà maggiore enfasi all'emozione.
Usare 'emocionante' per 'moving'
Errore: “La película fue muy emocionante (quando si intende che ha fatto piangere).”
Correzione: La película fue muy conmovedora.
emocionante
eh-moh-syoh-NAHN-teh/emoˈθjonante/

Esempi
El final del partido de fútbol fue realmente emocionante.
Il finale della partita di calcio è stato davvero emozionante.
Viajar sola por Asia ha sido la experiencia más emocionante de mi vida.
Viaggiare da sola in Asia è stata l'esperienza più emozionante della mia vita.
Su discurso sobre la unidad nacional fue muy emocionante para todos los presentes.
Il suo discorso sull'unità nazionale è stato molto commovente per tutti i presenti.
Accordo di Genere
Dato che 'emocionante' termina in '-e', descrive sia cose maschili che femminili senza cambiare forma (es. 'el libro emocionante', 'la película emocionante'). Devi solo cambiare la desinenza in '-es' per il plurale (es. 'los momentos emocionantes'). In italiano, 'emozionante' è invariabile al singolare, proprio come in spagnolo.
Azione vs. Stato
Gli aggettivi che terminano in '-ante' descrivono la causa dell'azione. 'Emocionante' significa che la cosa STESSA è emozionante o commovente. Confrontalo con 'emocionado', che descrive la persona che prova l'emozione.
Confondere Emocionante ed Emocionado
Errore: “Usare 'Estoy emocionante' per dire 'Sono emozionato/a'.”
Correzione: La frase corretta è 'Estoy emocionado/a' (Sono emozionato/a). Usa 'emocionante' solo per descrivere la cosa che ha causato il tuo sentimento: 'La noticia es emocionante' (La notizia è emozionante).
emotivo
/eh-mo-TEE-bo//e.mo.ˈti.βo/

Esempi
Fue un reencuentro muy emotivo después de diez años.
È stato un ricongiungimento molto commovente dopo dieci anni.
El director dio un discurso emotivo sobre el futuro.
Il direttore ha tenuto un discorso toccante sul futuro.
Ella es una persona muy emotiva y llora con las películas.
È una persona molto emotiva e piange ai film.
Accordo di genere
Questa parola deve concordare in genere con la cosa che stai descrivendo. Usa 'emotivo' per parole maschili (un libro emotivo) e 'emotiva' per parole femminili (una lettera emotiva).
Posizione della parola
Quando vuoi enfatizzare quanto sia commovente qualcosa, di solito posizioni 'emotivo' dopo il sostantivo, come 'un finale emotivo'.
Emotivo vs. Emocionante
Errore: “Usare 'emotivo' per significare 'eccitante'.”
Correzione: Usa 'emocionante' per l'eccitazione (come una partita di calcio) e 'emotivo' per cose che toccano il cuore (come un matrimonio).
Distinguere tra 'conmovedor' ed 'emotivo'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


