bebé
“bebé” の意味は “赤ちゃん” スペイン語で (非常に幼い子供).
赤ちゃん
他にも: 乳児
📝 使用例
El bebé está durmiendo en su cuna.
A1El bebé está durmiendo en su cuna. (その赤ちゃんはベビーベッドで寝ています。)
Mi hermana va a tener un bebé en mayo.
A1Mi hermana va a tener un bebé en mayo. (私の姉は5月に赤ちゃんを産む予定です。)
Compramos ropa nueva para el bebé.
A2We bought new clothes for the baby. (私たちはその赤ちゃんの新しい服を買いました。)
¡Qué bebé más adorable!
A2What an adorable baby! (なんて可愛らしい赤ちゃん!)
✏️ クイック練習
クイッククイズ: bebé
1問中1問目
友人が生まれたばかりの娘さんの写真を見せてくれました。彼女を褒める最も正しく自然な言い方はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
この単語はスペイン語への新しい追加語で、19世紀にフランス語の「bébé」から直接借用されました。フランス語の単語は、赤ちゃんが出す「ベベ」という音を模倣した「擬音語」であると考えられています。
初出:c. 1840s
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
女の子の赤ちゃんに対して「la bebé」と言うのは許容されますか?
地域によっては「la bebé」と聞くことは間違いなくありますし、その使用は増えています。カジュアルな会話では大きな間違いとは見なされません。しかし、文法的に標準的で普遍的に受け入れられている形は、男女問わず「el bebé」です。迷った場合は、「el bebé」を使うのが常に正しい選択です。
アクセント記号のない「bebe」とアクセント記号のある「bebé」の違いは何ですか?
アクセント記号がすべてを変えます!アクセント記号付きの「Bebé」は「赤ちゃん」という名詞です。アクセント記号のない「Bebe」は動詞「beber」(飲む)の活用形で、「彼/彼女/あなたが飲む」という意味です。例えば、「El bebé bebe leche」は「赤ちゃんは牛乳を飲む」という意味になります。