brear
“brear” の意味は “苛立たせる” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
苛立たせる, からかう
他にも: しつこく迫る, 疲れさせる
📝 使用例
Mis amigos me brean a bromas cada vez que me ven.
B1私の友達は会うたびに冗談で私をからかってきます。
El sol nos breó durante toda la caminata.
B2太陽が私たちを照りつけ、散歩中ずっと私たちを疲れさせました。
No me brees con tantas preguntas, por favor.
C1そんなにたくさんの質問で私を追い詰めないでください。
(タールを)塗る, (防水のために表面を)タールで覆う

📝 使用例
Los trabajadores tienen que brear el casco del barco para impermeabilizarlo.
C1作業員は船体を防水するためにタールを塗らなければなりません。
Antiguamente se breaban las costuras de las cubiertas de madera.
C2昔は、木製のデッキの継ぎ目にピッチが塗られていました。
Es necesario brear la superficie antes de que empiece la lluvia.
C1雨が降り始める前に表面にタールを塗る必要があります。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: brear
3問中1問目
「Me están breando a llamadas」はどういう意味ですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
「brea」(ピッチ/タール)という名詞に由来し、おそらく古フランス語の「breis」または「樹脂」に関連するゲルマン語の語根に由来します。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「brear」はラテンアメリカで使われますか?
はい、ただしスペインでの使用頻度の方がはるかに高いです。ラテンアメリカでは、「苛立たせる」という意味では「fregar」や「fastidiar」の方がよく聞かれるかもしれません。
「brear」は身体的な疲労を表すのに使えますか?
はい、特に天候に関して使われます。「El calor nos está breando」は、暑さが私たちを疲れさせている、または容赦なく照りつけているという意味です。
「brear」は下品な言葉ですか?
いいえ、インフォーマルですが下品ではありません。友人や家族とのカジュアルな会話で使うのは安全です。

