buenos
BWEH-nohs
/ˈbwenos/
この画像は、親切な男性2人が協力して作業している様子を示しており、「buenos」(良い/親切な、男性複数形)の意味を説明しています。
buenos(形容詞)
良い
?一般的な質
素敵な
?Describing character
,親切な
?Describing people's behavior
,立派な
?Acceptable quality
📝 使用例
Estos zapatos son muy buenos, duran años.
A1これらの靴はとても良い(丈夫だ)、何年も持つよ。
Mis vecinos son hombres buenos y siempre ayudan.
A2私の隣人は親切な男性たちで、いつも助けてくれる。
Tengo muy buenos recuerdos de mi infancia.
B1私は子供時代にとても良い思い出がある。
💡 文法のポイント
名詞との一致
スペイン語では、説明する言葉(形容詞)は修飾する名詞に合わせて形を変えます。「Buenos」は、複数の男性名詞や人を指すときに使う形です。例えば、「un libro bueno」(一つの良い本)は、「dos libros buenos」(二つの良い本)になります。
位置が重要
「buenos」を名詞の前か後に置くかで、ニュアンスが少し変わります。「Buenos amigos」は、彼らが本質的に良い友達であることを示唆します(彼らの本質の一部である)が、「amigos buenos」は単なる説明であり、悪い友達と区別しているだけです。
❌ よくある間違い
一致させるのを忘れる
間違い: “Los momento bueno que pasamos juntos.”
正しい表現: Los momentos buenos que pasamos juntos. 「momentos」は男性複数形なので、説明語の「bueno」も男性複数形の「buenos」にする必要があります。
⭐ 使い方のヒント
単なる「良い」以上の意味
主な訳は「良い」ですが、「buenos」は柔軟に捉えましょう。食べ物について話すときは「美味しい」(¡Qué tacos tan buenos!)、人に対しては「熟練した」(Son buenos jugadores)、状況に対しては「適切な」(Son buenos días para ir a la playa)という意味にもなります。

この明るい朝の風景は、一般的な感嘆詞「Buenos días」(おはようございます)の文脈を示しています。
📝 使用例
¡Buenos días! ¿Cómo estás?
A1おはようございます!お元気ですか?
Le dije buenos días al conductor del autobús.
A1私はバスの運転手に朝の挨拶をしました。
💡 文法のポイント
決まり文句の一部
ここでは、「buenos」は単独で何かを説明しているわけではなく、「Buenos días」という固定された挨拶の一部です。ほとんどの場合、「días」と対になって使われます。
❌ よくある間違い
単数形と複数形の挨拶
間違い: “Bueno día.”
正しい表現: Buenos días. スペイン語では、たとえ一日のことについて話していても、標準的な挨拶は複数形です。「良い一日を」と願うようなものだと考えてください。
⭐ 使い方のヒント
使用するタイミング
「Buenos días」は、目が覚めてから正午または昼食の時間頃までの標準的な挨拶です。それ以降は「Buenas tardes」(こんにちは/午後)に切り替えます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: buenos
1問中1問目
「それらは良い本です」と正しく言うのはどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ「Buen día」ではなく「Buenos días」なのですか?
良い質問ですね!「Buenos días」が最も一般的で伝統的な形です。「días」が複数形なのは、単に良い一日だけでなく、多くの良い日が訪れるようにと願う古い習慣に由来すると考えられています。アルゼンチンなど一部の地域では「Buen día」も聞かれますが、「Buenos días」はどこでも理解され、使われています。
「buenos amigos」と「amigos buenos」に違いはありますか?
はい、ニュアンスに微妙な違いがあります。「buenos」を「amigos」の前に置く(buenos amigos)と、「良い」ことがこれらの友人たちの本質的な性質であることを示唆します。後ろに置く(amigos buenos)と、単に彼らについて事実を述べている、より直接的な説明になります。どちらも正しい表現です!