casarse
kah-SAHR-seh
/kaˈsaɾse/
クイックリファレンス
📝 使用例
Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.
A1私の姉は来月、ビーチで結婚式を挙げます。
¿Con quién te casaste? ¡Nunca me lo dijiste!
A2あなたは誰と結婚したの?一度も教えてくれなかったじゃないか!
Ellos decidieron casarse después de diez años de noviazgo.
B1彼らは10年間交際した後、結婚することに決めました。
💡 文法のポイント
「Se」の重要性
語尾の「-se」は、その動作が主語自身に対して(またはお互いに)行われることを示します。「se」なしの「casar」は、誰か他の人のために「結婚させる」「結婚式を執り行う」という意味になります。
前置詞「Con」
誰と結婚するかを言う場合は、必ず前置詞「con」(~と)を使います:「Me casé con Juan」(私はフアンと結婚した)。「a」や単に人名を使うことは決してありません。
❌ よくある間違い
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Yo caso mañana.”
正しい表現: Yo me caso mañana. (「Yo caso」は「私は誰か(娘など)を結婚させる」という意味になります。)
間違った前置詞を使う
間違い: “Ella se casó a un doctor.”
正しい表現: Ella se casó con un doctor. (動詞と相手を結びつける正しい方法は常に「con」です。)
⭐ 使い方のヒント
状態を表す表現
「casarse」の動作が完了した後、状態を表すには動詞「estar」と共に形容詞「casado/a」を使います:「Estoy casado」(私は既婚です)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: casarse
2問中1問目
「casarse」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「casar」と「casarse」の違いは何ですか?
「casarse」(再帰動詞)は「結婚する」という意味で、主語が誰かと結婚したり、結合を確立したりすることです。「casar」(非再帰動詞)は、誰か他の人のために「結婚式を執り行う」または「結婚させる」という意味です。例:「El cura casó a la pareja」(司祭がカップルに結婚の儀式を行った)。
「casarse」は常に再帰代名詞(me, te, se, nos, os)が必要ですか?
はい、ほとんどの場合、結婚するという意味では必要です。これは、その行為が自分自身に対して、または他の人と一緒に行うことだと見なされ、再帰的な動作としてマークされるためです。