Wedding in Spanish
結婚式の計画を立てていますか、それとも夢見ていますか?この語彙セットは、スペイン語で「la boda」(結婚式)について話すのに役立ちます。幸せなカップルから式典そのものまで、これらの単語を知っていると、スペイン語圏の結婚式の習慣を理解したり、ロマンスについて話したりするのに非常に役立ちます。スペイン語では「casarse」(結婚する)のような再帰動詞がかなり使われるのは興味深いですね!
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| 結婚式 | La boda es el sábado por la tarde. | A1 | |
| 既婚の | Mi hermano mayor está casado con una doctora. | A1 | |
| 結婚する | Mi hermana se casa el próximo mes en la playa. | A1 | |
| 危険にさらす | No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño. | B1 | |
| 熱心な | Es un líder muy comprometido con la justicia social. | B1 | |
| 責任、公約 | Mi compromiso con este trabajo es total. | A2 | |
| リンク | Por favor, haz clic en el enlace para descargar el archivo. | A2 | |
| ゴッドマザー(名付け親) | Mi madrina me compró un libro para mi cumpleaños. | A1 | |
| 結婚 | Su matrimonio duró más de cincuenta años. | A2 | |
| 彼氏 | Mi novio y yo vamos al cine esta noche. | A1 | |
| 名付け親(代父) | Mi padrino de bautizo es muy generoso. | A2 | |
| 夫婦の | He reservado una habitación con una cama matrimonial. | A2 |
A1 — Beginner (5 words)
A2 — Elementary (6 words)
責任、公約
“Mi compromiso con este trabajo es total.”
リンク
“Por favor, haz clic en el enlace para descargar el archivo.”
結婚
“Su matrimonio duró más de cincuenta años.”
名付け親(代父)
“Mi padrino de bautizo es muy generoso.”
夫婦の
“He reservado una habitación con una cama matrimonial.”
ベール
“La novia eligió un velo de encaje muy largo.”
B1 — Intermediate (4 words)
Grammar Tips
性数一致が鍵
結婚式に関連する多くの単語は、性別と数に基づいて語尾が変化します。例えば、「comprometido」(婚約している、男性形)は「comprometida」(婚約している、女性形)になります。形容詞や分詞は、それが説明する人物と常に一致させてください!
再帰動詞「se」
動詞「casar」(結婚させる)は、カップルについて話す際に「casarse」(結婚する)となることがよくあります。この再帰的な形は、その行為が自分自身に対して行われるか、相互に行われることを強調します。「Ellos van a casarse」は「彼らは結婚するつもりです」という意味です。
「Boda」の複数形
結婚式を意味する「boda」は女性名詞で、標準的な複数形化の規則に従います。「una boda」は「las bodas」になります。これは簡単ですが、冠詞や形容詞が複数形と一致するように注意してください。
Common Mistakes
誤った動詞形
Mistake: “Yo voy a casar con mi novio.”
Correction: Yo voy a casarme con mi novio. — 動詞「casar」は、自分自身が「結婚する」ことを表現する際に、再帰代名詞「me」が必要です。
形容詞の配置
Mistake: “La comprometida novia llegó.”
Correction: La novia comprometida llegó. — スペイン語では、「comprometida」のような説明的な形容詞は通常、それが修飾する名詞の後ろに置かれます。
複数形の一致
Mistake: “Las bodas fue muy bonita.”
Correction: Las bodas fueron muy bonitas. — 「bodas」は複数形なので、動詞「fue」は「fueron」になり、形容詞「bonita」は数の一致のために「bonitas」になる必要があります。
Cultural Notes
ゴッドペアレントの重要性
多くのスペイン語圏の文化では、「padrinos」(ゴッドペアレント、これにはゴッドマザー「madrina」とゴッドファーザー「padrino」が含まれます)が非常に重要な役割を果たします。宗教的な儀式だけでなく、経済的にも、そしてカップルの人生におけるメンターとしてもです。
「取り巻き」
「madrina」と「padrino」は一般的ですが、ブライダルパーティーは非常に広範囲に及ぶことがあります。指輪、ケーキ、花など、結婚式のさまざまな側面に複数の「padrinos」のペアがいることは珍しくありません。
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.














