Family & Relationships in Spanish
家族や人間関係について話すことは、日常生活の大きな部分を占めており、スペイン語も例外ではありません!この語彙セットは、両親、兄弟姉妹、パートナー、友人について話すのに役立ち、人間関係を築く上で非常に役立ちます。スペイン語では、愛情を表現するためによく縮小辞が使われますが、これは英語ではあまり行われません。
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| 抱きしめる | Quiero abrazar a mi hermano. | A1 | |
| ハグ | ¡Qué alegría verte! Dame un fuerte abrazo. | A1 | |
| おじいちゃん | Mi abuelito me regaló un chocolate. | A1 | |
| 祖父 | Mi abuelo me enseñó a pescar. | A1 | |
| 養子になった | Mi perro es adoptado de un refugio. | B1 | |
| 養子にする、引き取る | Queremos adoptar un perro del refugio. | A2 | |
| 愛している | Mi abuela ama las flores de su jardín. | A1 | |
| 最愛の | Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces. | A2 | |
| 友達(男性) | Juan es mi mejor amigo. | A1 | |
| 小さな友達 | Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta. | A1 | |
| 姓 | Mi apellido es Fernández. | A1 | |
| 愛情 | Le tengo mucho cariño a mi abuela. | A2 |
A1 — Beginner (47 words)
抱きしめる
“Quiero abrazar a mi hermano.”
ハグ
“¡Qué alegría verte! Dame un fuerte abrazo.”
おじいちゃん
“Mi abuelito me regaló un chocolate.”
祖父
“Mi abuelo me enseñó a pescar.”
愛している
“Mi abuela ama las flores de su jardín.”
友達(男性)
“Juan es mi mejor amigo.”
小さな友達
“Mi hijo invitó a su amiguito de la escuela a la fiesta.”
姓
“Mi apellido es Fernández.”
既婚の
“Mi hermano mayor está casado con una doctora.”
結婚する
“Mi hermana se casa el próximo mes en la playa.”
夫
“Mi esposo es médico.”
家族
“Mi familia vive en Argentina.”
家族の(形容詞、名詞を修飾する場合に使用)
“Tuvimos una cena familiar muy grande el domingo pasado.”
弟
“Mi hermanito tiene que ir a la cama a las ocho.”
brother
“Mi hermano se llama Carlos.”
息子(幼い)
“Ven aquí, hijito, vamos a comer.”
息子
“Mi hijo mayor se llama Carlos.”
母親
“Mi madre es muy simpática.”
ゴッドマザー(名付け親)
“Mi madrina me compró un libro para mi cumpleaños.”
お母さん
“Mi mamá me lee un cuento cada noche.”
ママ
“Mami, ¿puedes ayudarme con la tarea?”
夫
“Mi marido es de México.”
女性
“Esa mujer es mi profesora de español.”
男の子
“El nene de mi hermana ya camina solo.”
孫息子
“Mi abuelo me dio un regalo. Soy su nieto favorito.”
ベビーシッター
“Contratamos una niñera para cuidar a los niños durante la boda.”
彼氏
“Mi novio y yo vamos al cine esta noche.”
父親
“Mi padre es profesor.”
両親
“Mis padres viven en Argentina.”
お父さん
“Mi papá me enseñó a andar en bicicleta.”
お父さん
“¡Papi, mira mi dibujo! ¿Te gusta?”
パートナー
“Mi pareja y yo vamos a adoptar un perro.”
親戚
“Todos mis parientes vendrán a la boda.”
親戚
“Todos mis parientes vinieron a la boda de mi hermana.”
いとこ
“Mi primo Juan viene a visitarnos este verano.”
親愛なる
“Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.”
甥(おい)
“Mi sobrino tiene cinco años y le encanta jugar fútbol.”
独身の
“¿Estás casado o soltero?”
義父
“Mi suegro es muy simpático y siempre cocina los domingos.”
叔母
“Mi tía Ana es la hermana de mi madre.”
おじ
“Mi tío Juan vive en Madrid.”
隣人たち
“Nuestros vecinos nos invitaron a una barbacoa.”
古い
“Los edificios viejos están en el centro de la ciudad.”
未亡人
“Mi abuela es viuda y vive sola en el campo.”
おばあちゃん、おじいちゃん
“¡Hola, abue! Te traemos un regalo.”
義理の父
“Mi padrastro y yo nos llevamos muy bien.”
お母さん
“¡Hola, ma! ¿Cómo estuvo tu día?”
A2 — Elementary (24 words)
養子にする、引き取る
“Queremos adoptar un perro del refugio.”
最愛の
“Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.”
愛情
“Le tengo mucho cariño a mi abuela.”
一緒に住む
“Ellos conviven en un apartamento muy pequeño.”
義理の兄弟
“Mi cuñado nos ayudó a pintar la casa este fin de semana.”
離婚した
“Mi hermano está divorciado desde hace dos años.”
離婚
“El divorcio fue un proceso largo y difícil para ambos.”
未来の
“Ella es mi futura esposa.”
一卵性双生児
“Mi hermano es mi gemelo idéntico.”
上司
“Mi jefa me pidió que terminara el informe antes del almuerzo.”
上司
“Mi jefe es muy amable y comprensivo.”
母親たち
“Las madres de la escuela organizaron la fiesta.”
母性の
“Mis abuelos maternos son de México.”
結婚
“Su matrimonio duró más de cincuenta años.”
名付け親(代父)
“Mi padrino de bautizo es muy generoso.”
関係
“No veo la relación entre las dos cosas.”
tutor
“Hablé con mi tutor sobre mis notas.”
養親の
“Él quiere mucho a sus padres adoptivos.”
夫婦の
“He reservado una habitación con una cama matrimonial.”
幼い女の子
“La nena está durmiendo la siesta.”
父方の
“Mi abuelo paterno nació en Madrid.”
義理の息子
“Mi yerno es médico y trabaja en el hospital central.”
曽祖父
“Mi bisabuelo nació en 1910.”
お父さん
“Mi pai me enseñó a conducir el carro.”
B1 — Intermediate (19 words)
養子になった
“Mi perro es adoptado de un refugio.”
共存
“La convivencia con mis compañeros de piso es muy tranquila.”
破局
“Su ruptura después de cinco años fue muy dolorosa.”
分離
“La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.”
祖先
“Mis antepasados vinieron de un pequeño pueblo en Italia.”
bro
“¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?”
共同の父
“Mi compadre Juan viene a la fiesta de mi hijo.”
子孫
“Ella dice que es descendiente de una familia noble.”
相続人
“El hijo mayor fue nombrado heredero de toda la fortuna.”
兄弟愛
“La hermandad entre los bomberos es muy fuerte después de un incendio.”
不倫の
“Él le fue infiel a su esposa.”
母性
“La maternidad cambió mi forma de ver el mundo.”
婚約者(男性)
“Mi prometido y yo estamos planeando la boda para el próximo año.”
祖先
“Mis ancestros vinieron de Italia hace cien años.”
結婚式
“Fuimos al casamiento de mi primo el sábado pasado.”
(司式者が)結婚させる
“El juez casó a la pareja en el ayuntamiento.”
離婚する
“El juez va a divorciar a la pareja el próximo mes.”
孤児
“El niño se quedó huérfano tras el accidente.”
父親であること
“La paternidad ha cambiado su forma de ver la vida.”
Grammar Tips
性の一致が鍵
人や関係を指す名詞には文法的な性があることを覚えておいてください。それらを説明する形容詞も一致させる必要があります!例えば、「mi amigo」(私の男性の友人)と「mi amiga」(私の女性の友人)です。
縮小辞で愛情を表現する
スペイン語話者は、しばしば「-ito/-ita」や「-ico/-ica」のような接尾辞を使って、言葉の愛情のこもったバージョンを作成します。「Abuelo」(祖父)は「abuelito」(おじいちゃん/親愛なるおじいちゃん)になり、「tía」(叔母)は「tita」(おばちゃん)になることがあります。
グループのための複数形
性別が混在するグループや性別が不明なグループを参照する場合、男性の複数形を使用します。例えば、「los amigos」は「友人たち」(全員男性)または「友人たち」(混合グループ)を意味します。
Common Mistakes
「友人」の性別が間違っている
Mistake: “Tengo un amiga.”
Correction: Tengo un amigo. / Tengo una amiga. — 冠詞「un」は男性名詞であり、名詞「amigo」(男性の友人)と一致する必要があります。女性の友人については、「una amiga」を使用します。
「叔母」と「祖母」を混同する
Mistake: “Mi tia es vieja.”
Correction: Mi abuela es vieja. — 「tía」は叔母を意味しますが、「abuela」は祖母を意味します。説明している家族構成員に正しい用語を使用していることを確認してください。
愛情表現の形容詞の位置を間違える
Mistake: “Mi cariñoso hermano vive en Madrid.”
Correction: Mi hermano cariñoso vive en Madrid. — 「cariñoso」(愛情のこもった)のような説明的な形容詞は、スペイン語では通常、名詞の後に置かれます。一部の形容詞は前に置くことができますが、これは明確さのために従う一般的なパターンです。
Cultural Notes
家族は中心
スペイン語圏の文化では、家族の絆はしばしば非常に強く、「la familia」は核家族を超えて、家族のように扱われる親しい友人まで含むことがあります。
「Sobrinho/Sobrinha」と「Nieto/Nieta」の違い
「sobrino/sobrina」(甥/姪)と「nieto/nieta」(孫)を混同しないように注意してください。これらは異なる家族関係です。
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

























































































