compañía
kom-pah-NYEE-ah
/kompa'ɲia/
交友関係としての compañía: 一緒に時間を楽しむ二人の友人。
📝 使用例
Gracias por tu compañía, me siento mucho mejor.
A2お付き合いいただきありがとうございます、ずっと気分が良くなりました。
Prefiero viajar en compañía de mis amigos.
B1友達との付き合いで旅行する方が好きです。
El perro le hace compañía a mi abuela.
B1その犬は祖母の話し相手になってくれています。
💡 文法のポイント
常に女性名詞
たとえ男性のグループについて話していても、「compañía」という単語自体は常に女性名詞です。そのため、「una buena compañía」(良い付き合い)と言い、「un buen compañía」とは決して言いません。日本語の「付き合い」は性別を持ちませんが、スペイン語では常に女性形で扱う点に注意してください。
⭐ 使い方のヒント
誰かの話し相手になる
「hacer compañía」というフレーズは、「誰かの話し相手になる」と言うのに最適です。相手が孤独を感じないように一緒に時間を過ごすときに使う、非常に一般的で温かい表現です。

ビジネスや会社としての compañía: 様式化されたモダンな本社ビル。
📝 使用例
Mi hermano trabaja en una compañía de tecnología.
A2私の兄はテクノロジー会社で働いています。
La compañía lanzó un nuevo producto al mercado.
B1その会社は新製品を市場に投入しました。
Es el fundador de una pequeña compañía de diseño gráfico.
B2彼は小さなグラフィックデザイン会社の創設者です。
❌ よくある間違い
'Compañía'と'Empresa'の使い分け
間違い: “'compañía'と'empresa'を、あらゆる文脈で全く同じように使うこと。”
正しい表現: 'Empresa'は大小問わず、あらゆるビジネスでより一般的に使われます。『Compañía』は、より大きく確立された法人やパートナーシップを指すことが多いです。日常会話で迷ったら、『empresa』を使うのが安全ですが、『Compañía Coca-Cola』のように会社名では『compañía』もよく見られます。

一座としての compañía: 舞台上で共演するダンサーたち。
📝 使用例
Ella es bailarina en una famosa compañía de ballet.
B1彼女は有名なバレエ団のダンサーです。
La compañía de teatro presenta una obra de Shakespeare.
B1その劇団はシェイクスピアの劇を上演しています。
El soldado fue asignado a la tercera compañía.
B2その兵士は第三中隊に配属されました。
⭐ 使い方のヒント
特定の集団
この意味の「compañía」は、パフォーマーや兵士など、特定の目的を持った組織化された集団に使われます。カジュアルな友人グループの場合は、ほとんどの場合「grupo」を使います。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: compañía
1問中1問目
「compañía」がビジネスを意味して使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'compañía'と'empresa'の主な違いは何ですか?
ビジネスについて話す場合、これらは非常によく似ており、しばしば交換可能です。しかし、「empresa」は大小問わず、より一般的な用語です。「Compañía」は、より大きな法人や法的なパートナーシップを示唆することが多いです。どちらを使うか迷った場合は、「empresa」を使うのが通常は安全です。
「a company of friends」という意味で「una compañía de amigos」と言ってもいいですか?
意味は通じますが、あまり一般的ではありません。スペイン語話者はほとんどの場合、「un grupo de amigos」(友達のグループ)と言うでしょう。「compañía」は、人の集まりを指す場合、通常、よりフォーマルまたは組織化された集団を意味します。