matará
“matará” の意味は “殺すだろう” スペイン語で (未来の行動).
殺すだろう, 殺害するだろう
他にも: 疲れ果てさせるだろう, 破壊するだろう
📝 使用例
Si sigue trabajando así, el estrés lo matará.
B1このまま働き続ければ、そのストレスは彼を殺す(疲れ果てさせる)だろう。
Ella dice que la tristeza la matará si no regresa pronto.
B2彼がすぐに戻らなければ、その悲しみが彼女を殺すだろうと彼女は言う。
El veneno matará a las plagas en menos de una hora.
A2その毒は1時間以内に害虫を殺すだろう。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「matará」と訳される単語:
殺害するだろう→✏️ クイック練習
クイッククイズ: matará
1問中1問目
'matará'(未来形)を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞 *matar* は、アラビア語の *māta*(死ぬという意味)に由来します。これは中世にスペイン語に入り、元々は「消す」「火を消す」という意味でしたが、現代の「殺す」という意味に発展しました。
初出:10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'matará'は規則動詞の活用形ですか、それとも不規則動詞の活用形ですか?
規則動詞の活用形です。動詞 *matar* は未来形において完全に規則的であり、完全な不定詞('matar')を取り、未来形の語尾('-á')を付けるという標準的なパターンに従います。
'matará'と'va a matar'の違いは何ですか?
どちらも「will kill」を意味します。「Va a matar」(ir a + 不定詞)は「近接未来」と呼ばれ、口語のスペイン語で計画や差し迫った予測のために絶えず使われます。「Matará」(単純未来)はよりフォーマルで、一般的な予測や結果、あるいはより遠い出来事に対して使われることが多いです。