mismo
“mismo” の意味は “同じ(もの)” スペイン語で. 文脈に応じて4つの異なる意味があります:
同じ(もの)

📝 使用例
Tenemos el mismo coche.
A1私たちは同じ車を持っています。
Ellas van a la misma escuela.
A1彼女たちは同じ学校に通っています。
Siempre cometemos los mismos errores.
A2私たちはいつも同じ間違いを犯します。
〜自身
他にも: まさにその
📝 使用例
Yo mismo preparé la cena.
A2夕食は私自身が準備しました。
La directora misma me lo dijo.
B1校長先生ご自身が私に教えてくれました。
Puedes hacerlo tú mismo.
A2あなた自身でできますよ。
まさに
他にも: 正確に
📝 使用例
Necesito el informe ahora mismo.
A2私はまさに今、そのレポートが必要です。
Dejé las llaves aquí mismo, sobre la mesa.
A2私は鍵をまさにここに、テーブルの上に置きました。
Mañana mismo te llamo sin falta.
B1明日の朝一番に必ず電話します。
同じこと

📝 使用例
No te preocupes, yo habría hecho lo mismo.
B1心配しないで、私も同じことをしたでしょう。
Me da lo mismo si vamos al cine o al parque.
B1映画に行っても公園に行っても、私にはどうでもいいです。
Siempre dices lo mismo.
A2あなたはいつも同じことを言いますね。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: mismo
3問中1問目
「まさに今」という意味で「mismo」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
俗ラテン語の最上級形 *metipsimus* に由来し、「まさに同じ自己」を意味する非常に強調的な言い方でした。これはラテン語の「met」(強調の小辞)と「ipse」(自己)から来ています。時間が経つにつれて短縮され、スペイン語の「mismo」へと変化しました。
初出:Around the 10th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「mismo」と「igual」の違いは何ですか?
これは少し難しいです!全く同じ一つのものを指す場合は「mismo」を使います(「el mismo coche」- 私たち二人で一台の車を共有している)。異なる二つのものが似ている、または同一であると言う場合は「igual」を使います(「nuestros coches son iguales」- 私たちはそれぞれ車を持っていて、それらは同じモデルです)。「mismo」は名詞の前に来ることが多く、「igual」は後に来ることが多いです。
「同じこと」を意味するとき、なぜ「el mismo」ではなく「lo mismo」なのですか?
具体的な男性名詞を指しているわけではないため、ここでは「lo」を使います。「Lo」は抽象的なアイデアや概念について話すときに使われます。したがって、「lo mismo」は物理的な物ではなく、「同じ考え」や「同じ行動」を指します。
「mismamente」と言ってもいいですか?
はい、言えます!「mismamente」は実在する単語で、「正確に」「まさに」という意味です。単に副詞として「mismo」(例:aquí mismo)を使うよりも強調的で、地域によってはあまり一般的ではありませんが、耳にすることはあります。



