Inklingo
辞書

mismo

同じ(もの)?同一の、違いがない

mees-moh

/ˈmizmo/
neutral
そっくりな赤いTシャツと青いジーンズを全く同じ格好で着て笑っている、そっくりな双子の男の子2人が並んでいる。

この双子が「同じ」シャツを着ているように、「mismo」は2つ以上の物事が同一であることを言うのに使われます。

mismo(形容詞)

mA1

同じ(もの)

?

同一の、違いがない

📝 使用例

Tenemos el mismo coche.

A1

私たちは同じ車を持っています。

Ellas van a la misma escuela.

A1

彼女たちは同じ学校に通っています。

Siempre cometemos los mismos errores.

A2

私たちはいつも同じ間違いを犯します。

関連語

類義語

  • idéntico (同一の)
  • igual (等しい、同じ)

対義語

よく使うコロケーション

  • al mismo tiempo同時に
  • del mismo modo同じ方法で
  • la misma historia de siempreいつもの決まり文句、お決まりの話

💡 文法のポイント

性数一致させる

「mismo」は修飾する人や物に合わせて形が変わります。男性単数形は「mismo」、女性単数形は「misma」、男性複数形は「mismos」、女性複数形は「mismas」を使います。

語順

「同じ」という意味の場合、「mismo」は修飾する単語のに来ることがほとんどです。例:「el mismo día」(その同じ日)。

❌ よくある間違い

性数一致を忘れる

間違い:Tenemos la mismo idea.

正しい表現: Tenemos la misma idea. ('idea'は女性名詞なので、'misma'を使う必要があります。)

⭐ 使い方のヒント

同意を示す

誰かに同意するとき、「pienso lo mismo」(私もそう思う)や「digo lo mismo」(私も同じことを言う)を素早く使うことができます。

誇らしげに両手の親指で自分の胸を指さす女性。彼女自身が何かをしたことを示すために、周りにわずかな光がある。

「tú mismo」(あなた自身)で何かをするとき、それをしているのはあなたです!「mismo」は、英語の「-self」のように強調を加えることができます。

mismo(形容詞)

mA2

〜自身

?

強調のため(私自身、あなた自身、彼自身など)

他にも:

まさにその

?

e.g., 'the very person'

📝 使用例

Yo mismo preparé la cena.

A2

夕食は私自身が準備しました。

La directora misma me lo dijo.

B1

校長先生ご自身が私に教えてくれました。

Puedes hacerlo tú mismo.

A2

あなた自身でできますよ。

関連語

よく使うコロケーション

  • yo mismo/a私自身
  • él mismo彼自身
  • ella misma彼女自身

💡 文法のポイント

強調のための語順

強調を加える場合、「mismo」は強調したい人や物の直後に来ます。例:「el rey mismo」は「王様ご自身」という意味です。

やはり一致が必要

形容詞的な用法と同様に、この「mismo」も強調する人の性別と数に合わせる必要があります(例:「nosotras mismas」- 私たち自身)。

❌ よくある間違い

「〜自身」の混同

間違い:Don't confuse 'yo mismo' (for emphasis) with 'me lavo' (I wash myself). The first adds importance, the second shows an action you do to yourself.

正しい表現: 強調のためには「mismo」を使い(「I did it myself!」)、毎日の習慣的な動作(「I showered myself」)には使いません。

特定の場所を指す「まさにここ」という意味の、シンプルな道に真下を指す大きな赤い矢印。

「Aquí mismo」は「まさにここ」という意味です。ここでは、「mismo」が「今まさに」の「まさに」のように、時間や場所を特定します。

mismo(副詞)

A2

まさに

?

時間や場所に対して(例:「まさに今」、「まさにここ」)

他にも:

正確に

?

e.g., 'exactly there'

📝 使用例

Necesito el informe ahora mismo.

A2

私はまさに今、そのレポートが必要です。

Dejé las llaves aquí mismo, sobre la mesa.

A2

私は鍵をまさにここに、テーブルの上に置きました。

Mañana mismo te llamo sin falta.

B1

明日の朝一番に必ず電話します。

関連語

類義語

  • justo (ちょうど、まさに)

よく使うコロケーション

  • ahora mismoまさに今
  • aquí mismoまさにここに
  • allí mismoまさにそこに
  • hoy mismo今日中に

💡 文法のポイント

変化しない「Mismo」

このように時間や場所を強調するために使われる場合(例:「ahora」、「aquí」)、'mismo'は副詞となり、形は変わりません。常に「mismo」であり、「misma」や「mismos」になることはありません。

❌ よくある間違い

形を変えようとすること

間違い:Vuelvo ahora misma.

正しい表現: Vuelvo ahora mismo. (「まさに今」という意味の場合、性別によって変化しません。)

⭐ 使い方のヒント

緊急性を加える

'ahora'(今)や 'hoy'(今日)のような単語に 'mismo' を加えると、それらがより強く、より即座の意味になります。「Ahora」は「今」ですが、「ahora mismo」は「まさに今!」という意味になります。

カフェで肩をすくめる人。吹き出しには「café o té」とあり、思考の吹き出しには「lo mismo」とあり、どちらでも同じだという意味。

誰かが「da lo mismo」と言うとき、それは「私にはどうでもいい」という意味です。ここでは、「lo mismo」が「同じこと」を意味する一つのまとまりとして機能しています。

mismo(代名詞)

B1

同じこと

?

動作やアイデアを参照するとき

📝 使用例

No te preocupes, yo habría hecho lo mismo.

B1

心配しないで、私も同じことをしたでしょう。

Me da lo mismo si vamos al cine o al parque.

B1

映画に行っても公園に行っても、私にはどうでもいいです。

Siempre dices lo mismo.

A2

あなたはいつも同じことを言いますね。

関連語

よく使うコロケーション

  • dar lo mismoどうでもいい、問題ではない
  • pensar lo mismo同じことを考える
  • hacer lo mismo同じことをする

慣用句・表現

  • ser más de lo mismoありきたりである(通常、否定的、退屈な意味で)

💡 文法のポイント

「lo」+「mismo」の組み合わせ

この形はほとんどの場合、前に「lo」を伴って使われます。「Lo mismo」は「同じこと」や「同じ考え」を意味する一つの塊として機能します。

⭐ 使い方のヒント

無関心を表す

「me da lo mismo」というフレーズは、選択肢の間で「気にしない」「どうでもいい」と言うための、完璧で自然な言い方です。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: mismo

3問中1問目

「まさに今」という意味で「mismo」を正しく使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「mismo」と「igual」の違いは何ですか?

これは少し難しいです!全く同じ一つのものを指す場合は「mismo」を使います(「el mismo coche」- 私たち二人で一台の車を共有している)。異なる二つのものが似ている、または同一であると言う場合は「igual」を使います(「nuestros coches son iguales」- 私たちはそれぞれ車を持っていて、それらは同じモデルです)。「mismo」は名詞の前に来ることが多く、「igual」は後に来ることが多いです。

「同じこと」を意味するとき、なぜ「el mismo」ではなく「lo mismo」なのですか?

具体的な男性名詞を指しているわけではないため、ここでは「lo」を使います。「Lo」は抽象的なアイデアや概念について話すときに使われます。したがって、「lo mismo」は物理的な物ではなく、「同じ考え」や「同じ行動」を指します。

「mismamente」と言ってもいいですか?

はい、言えます!「mismamente」は実在する単語で、「正確に」「まさに」という意味です。単に副詞として「mismo」(例:aquí mismo)を使うよりも強調的で、地域によってはあまり一般的ではありませんが、耳にすることはあります。