Inklingo
辞書

igual

ee-GWALiˈɣwal

同じ

他にも: 等しい, 似ている
きれいに白い表面に並べられた、同じ明るい赤色のリンゴ2つ。

📝 使用例

Tú y yo tenemos la misma edad, somos iguales.

A1

あなたと私は同じ年齢で、私たちは対等です。

Estos dos vestidos son casi iguales.

A2

この2つのドレスはほとんど同じです。

Todos los ciudadanos tienen iguales derechos.

B1

すべての市民は平等な権利を持っています。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • ser igual a/que〜と同じである
  • en partes iguales均等に
  • a igualdad de condiciones他の条件が同じであれば

ちょうど〜と同じくらい

他にも: 平等に, たぶん/もしかしたら
ナイフで丸くてカラフルなケーキを完全に二等分に切り分ける漫画の手。

📝 使用例

Mi hermana es igual de alta que yo.

A2

私の姉は私とちょうど同じくらいの背の高さです。

El profesor trata a todos los estudiantes por igual.

B1

先生はすべての生徒を平等に扱います。

Me da igual si vamos al cine o al parque.

A2

映画に行くのも公園に行くのも私にとっては同じです(どちらでも構いません)。

関連語

類義語

  • igualmente (平等に)
  • del mismo modo (同じ方法で)

よく使うコロケーション

  • igual de + adjetivo/adverbio + queちょうど〜と同じくらい + 形容詞/副詞 + か
  • dar igual気にしない、どちらでも同じだ
  • por igual均等に

慣用句・表現

  • me da igual気にしない、どうでもいい。

たぶん

他にも: もしかしたら, もし〜だったら
副詞B1informal
Spain
分かれ道に立つ小さな人が、晴れたビーチに行くか雪山に行くか迷っている様子。

📝 使用例

Hace frío. Igual no salimos esta noche.

B1

寒いね。今夜は出かけないかもしれないね。

No me ha llamado... Igual se ha olvidado.

B1

彼から電話がない... たぶん忘れたのだろう。

Igual podemos ir a la playa el fin de semana.

B2

週末にビーチに行けるかもしれないね。

関連語

類義語

  • quizás (もしかしたら)
  • tal vez (たぶん)
  • a lo mejor (たぶん)

対等な人

他にも: 同僚
名詞mB2formal
小さなテーブルを挟んでしっかりと握手をしている、同じ身長の2つのシンプルな人物像。対等な専門職の会議を象徴している。

📝 使用例

Como su jefe, no puede tratarlo como a un igual.

B2

上司として、彼は彼を対等な者として扱うことはできない。

Entre iguales, la competición es más justa.

C1

対等な者同士では、競争はより公正になる。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • tratar como a un igual対等な者として扱う
  • de igual a igual対等に、対等な立場で

🔀 Commonly Confused With

スペイン語に翻訳

✏️ クイック練習

クイッククイズ: igual

3問中1問目

「たぶん」という意味で「igual」を正しく使っている文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の「aequālis」(「等しい」、「均一な」、「似ている」を意味する)に由来します。時間が経つにつれて、先頭の「ae」の音がスペイン語で「i」に変化し、「igual」となりました。

初出:Around the 12th century

同源語(関連語)

English: equalFrench: égalItalian: ugualePortuguese: igual

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「igual que」と「igual a」の違いは何ですか?

ほとんどの日常的な状況では、実際的な違いはありません!どちらも「〜と同じ」という意味で、交換可能に使えます。例えば、「Tu camisa es igual que la mía」も「Tu camisa es igual a la mía」も「あなたのシャツは私のシャツと同じだ」という意味になります。

「たぶん」という意味で「igual」を使うのは常にインフォーマルですか?

はい、インフォーマルなものとして捉えておくのが最善です。友達との会話には最適ですが、正式なメール、プレゼンテーション、学術論文では、「posiblemente」、「quizás」、「tal vez」のようなよりフォーマルな単語を使うべきです。

副詞として使うときに「iguala」や「iguales」と言ってもいいですか?

いいえ。「igual」が副詞として使われる場合(「igual de alto」のように、何かが*どのように*あるかを説明する場合)、変化しません。常に「igual」です。「iguala」や「iguales」になるのは、それが複数の名詞を修飾する形容詞である場合のみです(例:`dos coches iguales`)。