pensaba
“pensaba” の意味は “(私は)考えていた” スペイン語で (過去における継続的な思考プロセス。(「yo」の場合)).
(私は)考えていた, (彼/彼女/あなたは)考えていた
他にも: (私は)かつて考えていた, (彼/彼女/あなたは)かつて考えていた, (私は)〜するつもりだった
📝 使用例
Mientras caminaba, pensaba en mis vacaciones.
A2歩いている間、私は休暇のことを考えていました。
Ella pensaba que la película empezaba a las ocho.
A2彼女は映画が8時に始まると考えていました。
De niño, yo pensaba que podía hablar con los animales.
B1子供の頃、私は動物と話せると考えていました。
Pensaba llamarte más tarde, pero se me hizo muy tarde.
B1後であなたに電話するつもりでしたが、私には遅くなりすぎました。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: pensaba
1問中1問目
昨日しなかった計画について述べるのに最も適した文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞「pensāre」(重さを量る、考慮する)に由来します。心の中で何かを天秤にかけるという考えが、現代の「考える」という意味に発展しました。
初出:Around the 10th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「pensaba」は「私は考えていた」と「彼は考えていた」の両方の意味になり得ますか?
はい、もちろんです!スペイン語では、人を示す単語(「yo」「él」「ella」など)は、動詞の語尾が誰が行動しているかを教えてくれるため、省略されることがよくあります。したがって、「pensaba」は「私は考えていた」、「彼は考えていた」、「彼女は考えていた」、あるいは「あなたは考えていた(丁寧語)」という意味になり得ます。会話の文脈から誰であるかがわかります。
「pensaba que...」と「creía que...」の違いは何ですか?
これらは非常によく似ており、どちらも「〜だと思っていた」と言うために使えることが多いです。「Pensaba」はそれを考え抜くという精神的なプロセスにより焦点を当てており、「creía」は信念を持っているという点により焦点を当てています。しかし、日常会話ではあまり気にせず、ほぼ同じように使えます。