puntual
“puntual” の意味は “時間厳守の” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
時間厳守の, 時間通りに
他にも: きっかりの
📝 使用例
Ella siempre es muy puntual en el trabajo.
A1彼女はいつも仕事にとても時間厳守です。
El tren fue muy puntual hoy.
A2今日の電車は時間通りでした。
Si quieres causar una buena impresión, debes llegar puntual.
B1良い印象を与えたいなら、時間通りに到着しなければなりません。
特定の, 一時的な
他にも: 時折の
📝 使用例
Solo tenemos un problema puntual con el sistema.
B2システムには特定の/一時的な問題が一つだけあります。
Fue una colaboración puntual para este proyecto.
C1このプロジェクトのための一時的な協力でした。
La policía realiza controles puntuales en la carretera.
C2警察は道路で時折/ランダムな検査を実施します。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: puntual
3問中1問目
「彼はいつも時間通りです」という意味の文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「punctualis」に由来し、これは「punctum」(点)から来ています。元々は地図や時計の特定の点や印で正確に起こったことを表していました。
初出:17th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「a tiempo」と「puntual」の違いは何ですか?
「a tiempo」は通常、何か(飛行機など)に間に合うように「時間内に」いる場合に使われますが、「puntual」は習慣として「時間通り」または「時間厳守」である質を表します。
「puntual」を場所を表すのに使えますか?
通常は使えません。人、交通機関(電車/バス)、イベント、または特定の問題/事例を説明するために使われます。
スペインで時間厳守でないのは失礼ですか?
プロフェッショナルな場では、はい、時間厳守が期待されます。パーティーのような社交的な場では、10〜15分遅れて到着することが一般的で受け入れられています。

