quiera
“quiera” の意味は “欲しい” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
欲しい
他にも: 愛する / 気に入る
📝 使用例
Espero que ella quiera el regalo.
A2彼女がその贈り物を欲しがってくれるといいのに。
No creo que yo quiera ir a la fiesta.
B1パーティーに行きたいとは思わない。
Dígale que pase cuando usted quiera.
B1あなたが望むときにいつでも入っていいと彼に伝えて。
Quizás él no me quiera.
B2彼は私を愛していないのかもしれない。

📝 使用例
Puedes sentarte donde quiera que haya espacio.
B1空いている場所にどこでも座っていいですよ。
Quien quiera puede venir a la reunión.
B1会議に来たい人は誰でも来ていい。
Hazlo como quiera que te parezca mejor.
B2あなたにとって最善だと思うようにやりなさい。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「quiera」と訳される単語:
欲しい→✏️ クイック練習
クイッククイズ: quiera
2問中1問目
願望を表すのに「quiera」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 'quaerere'(求める、尋ねる、問い合わせる)に由来します。スペイン語では、時間の経過とともに意味が「何かを探す」から「何かを欲する」「望む」へと変化しました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'quiera' と 'quisiera' の違いは何ですか?
良い質問です!どちらも 'querer' の特別な形です。「Quiera」は現在の願望や疑念に使われます(例:「Espero que quiera」-「彼が~を望んでくれるといい」)。「Quisiera」は、しばしば「~したいのですが」と言うように、非常に丁寧な依頼をする際に使われます(例:「Quisiera un café」-「コーヒーを一杯いただきたいのですが」)。「quiera」を「彼が望む」と、「quisiera」を「私が~したい」と考えると分かりやすいでしょう。
'espero que' の後に単に 'quiere' と言わないのはなぜですか?
英語では、事実(He wants)と願望(I hope he wants)で同じ動詞形を使いますが、スペイン語には、確かな現実ではないもの(願望、疑念、感情など)のための特別な「法」があります。「espero que」(~だといいのに)や「no creo que」(~だと思わない)のようなフレーズは、この特別な形である「quiera」を使うべきだという合図として機能します。

