rabo
“rabo” の意味は “尻尾” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
尻尾
他にも: 牛の尾, お尻
📝 使用例
El perro movía el rabo con mucha alegría.
A1その犬はとても嬉しそうに尻尾を振っていた。
Hoy vamos a cocinar rabo de toro estofado.
B1今日は牛の尾の煮込みを調理します。
El cerdo tiene un rabo pequeño y rizado.
A2その豚は小さくてくるくるした尻尾を持っている。
軸
他にも: 隅
📝 使用例
No te comas el rabo de la manzana.
B1リンゴの軸は食べないでください。
Le quité el rabo a las cerezas antes de lavarlas.
B2洗う前に、チェリーの軸を取りました。
Lo miró por el rabo del ojo para que no se diera cuenta.
C1彼女は彼に気づかれないように、目の隅から彼を見た。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: rabo
3問中1問目
有名なスペイン料理は何でしょう?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「rapum」(実際には「カブ」または「根」を意味した)に由来します。時間が経つにつれて、似たような細長い根のような形をしたものすべてを指すようになり、最終的には特定の種類の尻尾の標準的な言葉になりました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「rabo」は悪い言葉ですか?
スペインでは、動物や食べ物に対しては一般的に中立的な言葉です。しかし、一部のラテンアメリカ諸国では、お尻を指す一般的なスラングであったり、男性器を指して俗語的に使われることもあります。より丁寧に話したい場合は、「cola」を使用してください。
鳥の尻尾に「rabo」を使えますか?
通常は使えません。鳥の尻尾は羽でできているため、通常は「cola」が正しい言葉です。
「con el rabo entre las piernas」はどういう意味ですか?
英語の「with his tail between his legs」と同じように、敗北感、恥ずかしさ、または恐怖を感じて状況から立ち去ることを意味します。

