Inklingo

「軸」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです eje「軸」が、回転の中心や幾何学的な線、惑星の回転軸などを指す場合に用います。.

eje🔊B1

「軸」が、回転の中心や幾何学的な線、惑星の回転軸などを指す場合に用います。

詳しく →
árbolA1

「軸」が、機械部品(例:カムシャフト)の回転する棒状の部分を指す場合に用います。また、一般的な「木」という意味でも使われますが、ここでは「軸」の訳としての文脈に焦点を当てています。

詳しく →
tallo🔊A2

「軸」が、セロリや太い草のような野菜の茎や、植物の太い部分を指す場合に特化して用います。

詳しく →
rabo🔊B2

「軸」が、果物や葉の柄や、細長い部分を指す場合に用います。食べる部分ではないことが多いです。

詳しく →
pezónC1

「軸」が、果物や葉の、房からぶら下がっている部分や、軸に繋がる小さな突起を指す場合に用います。特に、ぶどうの房などの文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

eje

/EH-heh//ˈexe/

sustantivoB1general
「軸」が、回転の中心や幾何学的な線、惑星の回転軸などを指す場合に用います。
地球の中心を上下に通る光る線が表示され、回転している様子を示すカラフルなイラスト。

例文

La Tierra gira sobre su propio eje.

地球は自身の軸を中心に回転します。

El mecánico tuvo que cambiar el eje delantero del coche.

その整備士は車の前輪の車軸を交換しなければなりませんでした。

En matemáticas, el eje horizontal se llama eje X.

数学では、水平軸はX軸と呼ばれます。

常に男性名詞

「e」で終わりますが、この単語は常に男性名詞です。「el eje」と「los ejes」のように使います。

複数形

複数形にするには、語尾に「s」を付けます:「los ejes」。

性の混同

間違い:La eje está roto.

正しい表現: El eje está roto. (スペイン語では「-e」で終わる単語、特に機械的なものは男性名詞であることが多いです。)

árbol

sustantivoA1general
「軸」が、機械部品(例:カムシャフト)の回転する棒状の部分を指す場合に用います。また、一般的な「木」という意味でも使われますが、ここでは「軸」の訳としての文脈に焦点を当てています。

例文

El motor requiere la reparación del árbol de levas.

エンジンはカムシャフトの修理を必要とします。

tallo

/TAH-yoh//ˈtaʝo/

sustantivoA2general
「軸」が、セロリや太い草のような野菜の茎や、植物の太い部分を指す場合に特化して用います。
葉が数枚ついた、垂直に伸びる一本の緑色の植物の茎。

例文

La flor tiene un tallo muy largo.

その花はとても長い茎をしています。

Corta los tallos de las rosas antes de ponerlas en el agua.

バラは水に生ける前に茎を切りなさい。

El tallo del apio es crujiente y delicioso.

セロリの軸はシャキシャキしていて美味しいです。

常に男性名詞

「o」で終わりますが、これは常に男性名詞であることを覚えておく価値があります。「el」または「un」と一緒に使う必要があります。

複数形

複数について話すには、単に「s」を加えて「los tallos」とします。

Tallo と Talle

間違い:衣服のサイズについて「tallo」を使う。

正しい表現: 衣服のサイズには「talle」または「talla」を使います。「tallo」は植物や彫刻の行為にのみ使われます。

rabo

/rah-boh//ˈra.βo/

sustantivoB2general
「軸」が、果物や葉の柄や、細長い部分を指す場合に用います。食べる部分ではないことが多いです。
長い緑色の軸が付いた、鮮やかな赤いチェリーが一つ。

例文

No te comas el rabo de la manzana.

リンゴの軸(ヘタ)は食べないでください。

Le quité el rabo a las cerezas antes de lavarlas.

洗う前に、チェリーの軸を取りました。

Lo miró por el rabo del ojo para que no se diera cuenta.

彼女は彼に気づかれないように、目の隅から彼を見た。

特定の植物の部分

チェリーやリンゴを手に持つ部分には「rabo」を使います。花の主な茎には「tallo」の方がより正確です。

pezón

sustantivoC1general
「軸」が、果物や葉の、房からぶら下がっている部分や、軸に繋がる小さな突起を指す場合に用います。特に、ぶどうの房などの文脈で使われます。

例文

Corta las uvas por el pezón para que duren más.

ぶどうは軸(粒の付け根)で切ると長持ちします。

「eje」と「árbol」の使い分けについて

学習者が最も混同しやすいのは、「eje」と「árbol」の使い分けです。「eje」は回転の中心や幾何学的な軸を指し、一方「árbol」は機械部品の回転軸(例:árbol de levas)のように、より具体的な棒状の部品を指す場合に多く使われます。一般的な回転軸には「eje」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。