Inklingo
辞書

sabor

風味?味覚の感覚,?舌によって知覚される質
他にも:味わうこと?poetic or intense flavor

sah-BOAR

/saˈβoɾ/
neutral
目を丸くして、明るい赤色のストロベリーアイスクリームコーンをなめている幸せそうな表情の幼い子供。

Saborの最も一般的な意味は、甘いお菓子を楽しむ際によく経験する味覚、つまりフレーバーを指します。

sabor(名詞)

mA1

風味

?

味覚の感覚

,

?

舌によって知覚される質

他にも:

味わうこと

?

poetic or intense flavor

📝 使用例

El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.

A1

祖母のケーキは、とても強いバニラの風味があります。

¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?

A1

チョコレートとイチゴ、どちらの味のアイスクリームが好きですか?

Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.

A2

このコーヒーは苦い味ですが、私は好きです。

関連語

類義語

  • gusto (味(感覚または好み))
  • paladar (味覚、口蓋)

対義語

  • insipidez (味がないこと)

よく使うコロケーション

  • sabor dulce / salado / amargo甘い/塩辛い/苦い風味
  • dar sabor a~に風味を加える

慣用句・表現

  • quedarse con mal sabor de boca悪い感情や印象が残る(文字通り:「口の中に悪い味が残る」)

💡 文法のポイント

男性名詞のルール

'sabor'のように-orで終わるスペイン語の名詞のほとんどは、それが性質を指す場合でも男性名詞です(el sabor)。

❌ よくある間違い

SaborとGustoの混同

間違い:食べ物の質について話すときに'gusto'を使うこと(例:*El gusto es bueno*)。

正しい表現: 食べ物の質には'sabor'を使います(*El sabor es bueno*)。味覚や個人的な好みについては'gusto'を使います(*Tengo buen gusto*)。

一連の無地の灰色の石があり、中央の石一つだけが強い独特の金色の光を放ち、そのユニークな本質を象徴している。

味覚を超えて、saborは人、場所、物事のユニークな本質や独特の性質を指すこともあります。

sabor(名詞)

mB1

本質

?

独特の性格や質

,

雰囲気

?

ムードやスタイル

他にも:

バイブス

?

informal atmosphere

,

?

deep character

📝 使用例

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

B1

その歌には80年代の雰囲気がたくさんあります。

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

B2

その祭りは街に特別な趣を与えました。

La novela carece de sabor humano.

C1

その小説には人間的な本質が欠けている。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • con sabor a~の雰囲気を持つ/~を彷彿とさせる
  • sabor local地元の風味/特徴

💡 文法のポイント

比喩的な「Sabor」の使い方

'Sabor'が非物理的な性質を表すために使われる場合、それはしばしば物事の「感じ」や「精神」を意味します。ムードやスタイルの「味」と考えると良いでしょう。

⭐ 使い方のヒント

音楽や文化の描写

特定の地域の音楽、ダンス、食べ物について話すときは、本格的な精神や魂を伝えるために'sabor'を頻繁に使います:'música con sabor cubano'(キューバの魂を持つ音楽)。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: sabor

2問中1問目

比喩的な意味(性格や本質)で「sabor」を使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「sabor」と「gusto」は同じですか?

厳密には同じではありません。「Sabor」は食べ物自体の実際の質や風味です(例:「風味は甘い」)。「Gusto」は味覚そのもの(例:「あなたの味覚は良い」)や、より一般的には個人的な好みや好き嫌いを指します(例:「私はそれが好きだ」)。

スペイン語で「to taste」(味見する)はどう言いますか?

食べ物を「試食する」という意味であれば、「probar」を使います(例:「Voy a probar la sopa」)。「風味をゆっくりと深く楽しむ」という意味であれば、「saborear」を使います(例:「Saboreo mi café」)。