shock
“shock” の意味は “shock” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
shock
他にも: trauma, impacto
📝 使用例
La noticia de su renuncia fue un shock para todos.
B1彼の辞任の知らせは皆にとって衝撃だった。
Estaba en estado de shock después del accidente.
B2彼女は事故の後、ショック状態にあった。
El país aún no se recupera del shock económico.
C1その国はまだ経済的な打撃から回復していない。
shock
他にも: colapso, trauma
📝 使用例
El paciente entró en shock hipovolémico después de la hemorragia.
C1出血後、患者は低容量性ショックに陥った。
Los paramédicos trataron de estabilizarlo para evitar el shock.
B2救急隊員はショックを防ぐために彼を安定させようとした。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: shock
2問中1問目
医学的な意味で 'shock' を正しく使用している文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
英語の 'shock' から直接借用されたもので、特に20世紀に医療やメディアの文脈での使用により、比較的最近スペイン語に取り入れられました。感情的なトラウマや医学的な虚脱の状態を指す場合、固有のスペイン語である 'choque' よりも好まれることがあります。
初出:Mid-20th century (as a loanword)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
¿Debo usar 'shock' o 'choque'?
どちらも正しいです!'Shock' は直接的な借用語で、感情的なトラウマや医学的な状態について非常によく使われます。'Choque'(チョケ)は伝統的なスペイン語で「衝突」を意味しますが、特に書き言葉や感情的な「ショック」や打撃についても使用できます。
¿Cómo sé si es masculino o femenino?
常に男性形です: 'el shock'。英語から来て語尾が子音で終わるほとんどのスペイン語の単語と同様に、男性の冠詞が必要です。

