「trauma」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “trauma” です “shock” — 身体的な衝撃や、予期せぬ出来事による精神的なショックを指す場合に用います。医学的な文脈でも使われます。.
shock
/shok//ˈʃok/

例文
La noticia de su renuncia fue un shock para todos.
彼の辞任の知らせは皆にとって衝撃だった。
Estaba en estado de shock después del accidente.
彼女は事故の後、ショック状態にあった。
El país aún no se recupera del shock económico.
その国はまだ経済的な打撃から回復していない。
El paciente entró en shock hipovolémico después de la hemorragia.
出血後、患者は低容量性ショックに陥った。
性別ルール
'shock'は英語からの借用語ですが、スペイン語では常に男性名詞として扱われます: 'el shock'。
文脈が鍵
医学的に使用される場合、'shock'は血流の突然の生命を脅かす低下を指します。この用法は、感情的な意味合いよりも一般的に深刻で専門的です。
冠詞の間違い
間違い: “La shock”
正しい表現: El shock。語尾が子音で終わる借用語は、スペイン語では男性名詞になる傾向があることを覚えておきましょう。
trauma
TRAU-mah/ˈtɾau̯.ma/

例文
Superar un trauma infantil puede ser un proceso largo.
子供時代のトラウマを乗り越えるのは長いプロセスになることがあります。
La pérdida de su mascota le causó un gran trauma emocional.
ペットを亡くしたことが、彼に大きな精神的トラウマを引き起こしました。
Necesita ayuda profesional para lidiar con el trauma de la separación.
彼女は別れのトラウマに対処するために専門家の助けが必要です。
-aで終わる男性名詞
「trauma」は「-a」で終わりますが、男性名詞です。必ず「el trauma」または「un trauma」と言いましょう。これは「el problema」(問題)や「el tema」(テーマ)のように、ギリシャ語から借用された多くのスペイン語の単語によく見られる特徴です。
間違った性別
間違い: “La trauma fue muy fuerte.”
正しい表現: El trauma fue muy fuerte. 「trauma」は男性名詞なので、前に「el」または「un」を使うことを覚えておきましょう。
shock
/shok//ˈʃok/

例文
El paciente entró en shock hipovolémico después de la hemorragia.
出血後、患者は低容量性ショックに陥った。
La noticia de su renuncia fue un shock para todos.
彼の辞任の知らせは皆にとって衝撃だった。
Estaba en estado de shock después del accidente.
彼女は事故の後、ショック状態にあった。
El país aún no se recupera del shock económico.
その国はまだ経済的な打撃から回復していない。
性別ルール
'shock'は英語からの借用語ですが、スペイン語では常に男性名詞として扱われます: 'el shock'。
文脈が鍵
医学的に使用される場合、'shock'は血流の突然の生命を脅かす低下を指します。この用法は、感情的な意味合いよりも一般的に深刻で専門的です。
冠詞の間違い
間違い: “La shock”
正しい表現: El shock。語尾が子音で終わる借用語は、スペイン語では男性名詞になる傾向があることを覚えておきましょう。
「shock」と「trauma」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

