Inklingo

「傷」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです herida身体にできた、皮膚が破れたり切れたりした外傷全般を指します。感染予防などの医療的な文脈でよく使われます。.

herida🔊A2

身体にできた、皮膚が破れたり切れたりした外傷全般を指します。感染予防などの医療的な文脈でよく使われます。

詳しく →
lesiónA2

スポーツや事故などで身体の一部に生じた機能障害や損傷を指します。特定の部位の怪我を指す場合が多いです。

詳しく →
lesiones🔊A2

「lesión」の複数形で、身体に複数の怪我や損傷がある状態を指します。特にスポーツ選手などが複数の怪我を負った場合に使われます。

詳しく →
rasguñoA2

皮膚の表面についた浅い切り傷や引っかき傷、または物についた表面的な跡を指します。比較的軽微な傷に使われます。

詳しく →
trauma🔊B2

物理的な衝撃による重度の外傷、特に頭部や身体への深刻なダメージを指します。医療現場で使われる専門的な用語です。

詳しく →
tara🔊B1

商品や製品における、製造上の欠陥や不具合を指します。身体の傷ではなく、物の「傷」や「欠点」という意味で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

herida

eh-REE-daheˈɾiða

nounA2general
身体にできた、皮膚が破れたり切れたりした外傷全般を指します。感染予防などの医療的な文脈でよく使われます。
擦りむいた膝に小さな絆創膏が貼られている怪我のクローズアップ画像。

例文

Necesitas limpiar bien la herida para evitar una infección.

感染を防ぐためには、傷口をよく消毒する必要があります。

Después del accidente, le pusieron puntos en la herida.

事故の後、彼らはその怪我に縫合を施しました。

常に女性名詞

多くの「-a」で終わる単語が女性名詞であるのと同じように、「herida」も常に女性冠詞(la herida, una herida)を伴うことを覚えておきましょう。

名詞と形容詞の混同

間違い:La herida mujer (その傷ついた女性)

正しい表現: La mujer herida (その傷ついた女性)。'Herida' は怪我そのものを指す名詞として使われる場合と、誰かを説明する形容詞として使われる場合があります。

lesión

nounA2general
スポーツや事故などで身体の一部に生じた機能障害や損傷を指します。特定の部位の怪我を指す場合が多いです。

例文

El jugador tiene una lesión en el tobillo.

選手は足首に怪我をしています。

lesiones

leh-see-OH-nessle'sjo.nes

NounA2general
「lesión」の複数形で、身体に複数の怪我や損傷がある状態を指します。特にスポーツ選手などが複数の怪我を負った場合に使われます。
カラフルな絆創膏が貼られたキャラクターの膝の漫画的な描写で、擦り傷を示している。

例文

El futbolista sufrió varias lesiones graves durante el partido.

そのサッカー選手は試合中に数度の重傷を負った。

Las lesiones menores no requirieron hospitalización.

軽傷のため、入院の必要はなかった。

El informe médico detalla todas las lesiones encontradas.

その医療報告書には発見されたすべての怪我が詳述されている。

女性複数形

この単語は「la lesión」(怪我)の複数形です。女性名詞なので、常に「las」を伴い、「las lesiones graves」のように女性形容詞を必要とします。

物に対する「Lesiones」の使用

間違い:Hablo de las lesiones del coche.

正しい表現: Hablo de los daños del coche。(「lesiones」は身体的な危害にのみ使用し、物への損害には「daños」を使用します。)

rasguño

nounA2general
皮膚の表面についた浅い切り傷や引っかき傷、または物についた表面的な跡を指します。比較的軽微な傷に使われます。

例文

No te preocupes, es solo un pequeño rasguño en la rodilla.

心配しないで、膝のちょっとしたかすり傷だよ。

trauma

TRAU-mahˈtɾau̯.ma

nounB2medical
物理的な衝撃による重度の外傷、特に頭部や身体への深刻なダメージを指します。医療現場で使われる専門的な用語です。
擦りむいた肘にシンプルな白い絆創膏が貼られている様子をクローズアップした漫画風の腕のイラスト。

例文

El paciente ingresó con un trauma craneal grave después de la caída.

その患者は転倒後、重度の頭部外傷で入院しました。

Los paramédicos evaluaron el trauma en la pierna del ciclista.

救急隊員はサイクリストの脚の怪我を評価しました。

医療現場での文脈

医療現場では、「trauma」は怪我のカテゴリとして使われることがよくあります。「unidad de trauma」(外傷治療室)や「centro de trauma」(外傷センター)のような表現を耳にするでしょう。

tara

TAH-rahˈtaɾa

nounB1commercial
商品や製品における、製造上の欠陥や不具合を指します。身体の傷ではなく、物の「傷」や「欠点」という意味で使われます。
テーブルの上に置かれた、縁に大きな欠けがはっきりと見える、きれいなシンプルな陶器のボウル。

例文

El coche fue devuelto por una tara de fábrica en el motor.

エンジンに工場出荷時の欠陥があったため、その車は返品されました。

No es mala persona, pero tiene una tara emocional que le impide confiar.

彼は悪い人間ではないが、信頼を妨げる感情的な欠点(わだかまり)がある。

Revisaron la fruta en busca de cualquier tara antes de empacarla.

彼らは梱包する前に、果物に傷がないか確認した。

性別チェック

'tara' は女性名詞なので、多くの女性名詞のように '-a' で終わっていても、常に 'la tara' または 'una tara' を使うことを覚えておきましょう。

'tarro' との混同

間違い:'tara' (欠陥) の代わりに 'tarro' (瓶、缶) を使ってしまうこと。

正しい表現: これらは音が似ていますが、意味は全く異なります。「tara」が不完全さに関連することを覚えておきましょう。

「lesión」と「herida」の使い分け

「lesión」はスポーツや事故による機能障害や特定の部位の損傷を指すことが多いのに対し、「herida」は皮膚が破れた外傷全般を指します。単なる切り傷なら「herida」、スポーツでの捻挫など機能的な問題なら「lesión」と考えると分かりやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。